Quelque 600 affaires, datant d'avant le référendum, sont toujours pendantes; on s'efforce de récupérer les dossiers, mais beaucoup de ceux-ci ont été détruits. | UN | ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف. |
Il est essentiel que les parties parviennent, avant le référendum, à un accord-cadre d'ensemble sur ces questions décisives. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق إطاري واسع النطاق بشأن هذه القضايا الرئيسية، وذلك قبل الاستفتاء. |
Les pourparlers sur la possibilité de présenter un plan avant le référendum étaient en cours avec les parties à la fin de l'exercice considéré. | UN | وكانت المناقشات جارية مع الأطراف في نهاية الفترة بشأن إمكانية وضع خطة للمصالحة قبل الاستفتاء. |
Néanmoins, elle demeure préoccupée par les tentatives du Président Ndayizeye de modifier le projet de constitution avant le référendum. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن قلقها المستمر إزاء محاولات الرئيس ندايزيي تعديل مسودة الدستور قبل الاستفتاء. |
En juin, des inconnus ont détruit le bureau de Dili du Conseil étudiant de solidarité qui était, avant la consultation populaire, l'un des groupes les plus favorables à l'indépendance du Timor oriental. | UN | وفي حزيران/يونيه خرب مهاجمون مجهولون مكتب مجلس التضامن الطلابي في ديلي، وكان هذا المجلس من أقوى المجموعات المؤيدة للاستقلال في تيمور الشرقية قبل الاستفتاء الشعبي. |
Activités menées par la mission préalablement au référendum | UN | رابعا - أنشطة البعثة قبل الاستفتاء |
Certains Tokélaouans expatriés ont contesté cette décision dans un certain nombre d'articles parus dans les médias avant le référendum. | UN | وقد عارض بعض أبناء توكيلاو المقيمين بالخارج هذا القرار في عدد من المقالات الصحفية قبل الاستفتاء. |
Des discussions sont en cours avec les parties sur la possibilité d'élaborer un plan de réconciliation avant le référendum. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع الطرفين بشأن إمكانية وضع خطة للمصالحة قبل الاستفتاء. |
L'existence de conditions permettant à tous les partis, y compris ceux qui prônent la démocratie pluripartite, de faire campagne avant le référendum constitue un élément important de sa préparation. | UN | ويتمثل جزء هام من اﻷعمال التحضيرية في توفير الظروف التي تتيح لجميع اﻷطراف، بما فيها التي تدعو الى الديمقراطية القائمة على تعدد اﻷحزاب، الاضطلاع بحملاتها قبل الاستفتاء. |
On déploierait environ 750 scrutateurs deux semaines avant le référendum, entre le 8 et le 22 novembre 1998. | UN | وسيجري نشر نحو ٧٥٠ موظف اقتراع قبل الاستفتاء بأسبوعين، في الفترة ما بين ٨ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Nombre de conférences, réunions et séminaires ont été organisés avant le référendum avec des organisations non gouvernementales, des groupes de femmes et des groupes de défense des droits de l'homme. | UN | وعُقد قبل الاستفتاء العديد من المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية مع المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية وجماعات حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, la visite interviendrait avant le référendum prévu et après le lancement du nouvel ultimatum aux milices armées sévissant dans l'est du pays. | UN | وستجري الزيارة كذلك قبل الاستفتاء المقرر وبعد إصدار الإنذار النهائي للمليشيات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Facilitateur du processus de paix s'est ensuite rendu à Bujumbura les 25 et 26 janvier, pour y faire connaître à tous les partis le message de la Région, à savoir qu'un amendement de la constitution avant le référendum n'était pas du tout indiqué et pour leur rappeler leurs obligations aux termes de l'Accord d'Arusha. | UN | ثم سافر الميسر إلى بوجومبورا يومي 25 و 26 كانون الثاني/يناير، حيث سلم رسالة من قادة المنطقة إلى جميع الأطراف، تعارض تعديل الدستور قبل الاستفتاء الشعبي، وتذكرهم بواجباتهم بموجب اتفاق أروشا. |
Il faut en particulier préciser les questions qui feront l'objet du scrutin, définir les frontières des territoires visés par le référendum, établir des listes électorales crédibles, arrêter les critères permettant de définir le pourcentage de voix requis pour qu'une question soit approuvée et mener à bien un recensement avant le référendum. | UN | وتشمل هذه المسائل الفنية توضيح المسائل المحددة التي سيدلي الناس بأصواتهم عليها؛ وتعيين حدود الأراضي موضع الاستفتاء؛ وإعداد سجل انتخابي أمين؛ وتبيان معايير تحديد عتبة اعتماد نتيجة الاستفتاء؛ وإجراء تعداد للسكان قبل الاستفتاء. |
Un livre capital publié juste avant le référendum constitutionnel révèle qui se cache derrière ces machinations. D’après l’ouvrage, les disciples de Fethullah Gülen – un maître spirituel influent basé aux Etats-Unis – ont efficacement arraché le pouvoir des mains de la police nationale et en grande partie de la police judiciaire. | News-Commentary | ولقد ساعد كتاب مثير نُشِر قبل الاستفتاء على الدستور مباشرة في تسليط الضوء على الجهة التي تقف وراء هذه المكائد. فهو يزعم أن أتباع فتح الله جولين ـ الزعيم الروحي البالغ النفوذ والذي يقيم في الولايات المتحدة ـ نجحوا بالفعل في انتزاع السيطرة من الشرطة الوطنية وأجزاء ضخمة من السلطة القضائية. |
Malgré ces contraintes, la MANUI s'est efforcée de faire connaître au public ces amendements finals avant le référendum du 15 octobre grâce à la presse écrite et audiovisuelle, à des annonces payées ainsi qu'au site Web du Comité de rédaction de la constitution. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود، بذلت البعثة قصاراها للمساعدة في إطلاع الجمهور على هذه التعديلات النهائية قبل الاستفتاء الذي نُظم في 15 تشرين الأول/أكتوبر، وذلك من خلال وسائط الإعلام المطبوعة والمرئية والمسموعة، وعن طريق إعلانات الخدمة العامة المدفوعة الأجر، ومن خلال الموقع الشبكي للجنة صياغة الدستور. |
M. Azopardi (Gouvernement de Gibraltar) répond que la population connaît toutes les options de décolonisation et qu'une campagne d'information sur cette question avait été organisée dès avant le référendum. | UN | 41 - السيد أزوباردي (حكومة جبل طارق): أجاب قائلا أن الشعب يدرك جميع الخيارات الممكنة لإنهاء الاستعمار وأنه أجريت حملة إعلامية بهذا الشأن قبل الاستفتاء. |
Cette décision parlementaire de 1981 de dénucléariser militairement tout le territoire espagnol a été confirmée en 1985 peu avant le référendum consultatif de mars 1986 sur l'accession de l'Espagne à l'OTAN. | UN | وقرار البرلمان الإسباني ذلك في عام 1981 بإعلان جميع الأراضي الإسبانية لا نووية عسكرياً أُعيد تأكيده عام 1985 قبل الاستفتاء الاستشاري في آذار/مارس 1986 الذي أقر انضمام إسبانيا إلى منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Au Kenya, un référendum pacifique sur l'adoption d'une nouvelle constitution a été organisé en 2010, essentiellement grâce à l'assistance technique du PNUD au Comité parlementaire compétent et aux partis politiques, lui permettant ainsi d'atteindre un large consensus sur le projet de constitution avant le référendum. | UN | 267 - وفي كينيا، أُجري في عام 2010 استفتاء خال من العنف على دستور جديد، ويعود الفضل إلى حد كبير في ذلك إلى المساعدة التقنية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللجنة البرلمانية المختصة وإلى الأحزاب السياسية، مما ساعدها في الوصول إلى توافق واسع حول مشروع الدستور قبل الاستفتاء. |
Réagissant à l'intention annoncée par le Président d'amender le projet de constitution, le parti du Président, le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU), a demandé à ce que la constitution soit entérinée par référendum et s'est opposé à tout amendement du texte avant la consultation. | UN | 4 - وردا على إعلان الرئيس نيته بتعديل الدستور، دعا حزب الرئيس وهو الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية، إلى اعتماد الدستور في الاستفتاء الشعبي، إلا أنه رفض أية تعديلات قبل الاستفتاء. |
Activités menées par la mission préalablement au référendum | UN | رابعا - أنشطة البعثة قبل الاستفتاء |