avant la dernière phrase, ajouter la phrase suivante : | UN | وتضاف الجملة التالية قبل الجملة الأخيرة: |
avant la dernière phrase, ajouter la phrase suivante : | UN | وتضاف الجملة التالية قبل الجملة الأخيرة: |
Il propose de remonter simplement la première phrase du paragraphe 10 et de les placer avant la dernière phrase du paragraphe 9, dont les deux premières portent justement sur l'obligation de l'État partie de répondre au sujet des communications. | UN | واقترح مجرد تغيير مكان الجملة الأولى من الفقرة 10 ووضعها قبل الجملة الأخيرة من الفقرة 9، التي تتعلق الجملتان الأوليان منها بالضبط بالتزام الدولة الطرف بالإجابة عن البلاغات. |
3.4.1 Ajouter une nouvelle phrase avant la dernière phrase pour lire comme suit: | UN | 3-4-1 تضاف جملة جديدة قبل الجملة الأخيرة كما يلي: |
Insérer ce qui suit avant la dernière phrase : | UN | قبل الجملة الأخيرة يضاف ما يلي: |
avant la dernière phrase, insérer la phrase suivante : < < Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique s'emploiera à obtenir une participation accrue des organisations non gouvernementales, selon que de besoin, à ses travaux. > > | UN | قبل الجملة الأخيرة تضاف الجملة التالية: " وستسعى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأعمال السلمية إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية الملائمة في أعمالها " |
Il accepte volontiers, comme il a été suggéré dans les propositions additionnelles, d'insérer, avant la dernière phrase, une nouvelle phrase libellée comme suit : < < De même, étant donné que l'article 7 dans sa totalité ne souffre aucune dérogation, aucune preuve obtenue en violation de l'article 7 n'est admissible dans le cadre des procédures visées à l'article 14, y compris dans une situation d'exception. > > | UN | واستحسن إضافة عبارة ' ' وعلى غرار ذلك، بما أنّ المادة 7 أيضا غير قابلة للاستثناء برمّتها، لا يمكن قبول أيّ أدلة يجري الحصول عليها بانتهاك المادة 14، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ`` قبل الجملة الأخيرة في المقترحات الإضافية. |
avant la dernière phrase, insérer la phrase suivante : : < < Le Département continuera également à améliorer la représentation des États Membres sous-représentés et non représentés lors des recrutements futurs > > . | UN | قبل الجملة الأخيرة تدرج الجملة التالية: " وستواصل الإدارة أيضا تحسين تمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة في التعيينات المقبلة. " |
Sans objet en français Immédiatement avant la dernière phrase, insérer la phrase suivante : < < On tiendra plus concrètement compte des travaux analytiques effectués sur les pays les moins avancés. > > | UN | تضاف قبل الجملة الأخيرة جملة جديدة نصها " وسوف يتم تبسيط الأعمال التحليلية المتعلقة بأقل البلدان نموا على نحو أكثر فعالية " . |
avant la dernière phrase, insérer une nouvelle phrase ainsi libellée : < < Le Bureau veillera à ce que les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives à la gestion des ressources humaines soient pleinement appliquées > > . | UN | تضاف قبل الجملة الأخيرة جملة نصها كالتالي: " وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات الجمعية العامة ومقرراتها بشأن إدارة الموارد البشرية " . |
avant la dernière phrase, insérer la phrase suivante : < < Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique s'emploiera à obtenir une participation accrue des organisations non gouvernementales, selon que de besoin, à ses travaux. > > | UN | قبل الجملة الأخيرة تضاف الجملة التالية: " وستسعى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأعمال السلمية إلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية الملائمة في أعمالها " . |
avant la dernière phrase, insérer une nouvelle phrase ainsi libellée : < < Le Bureau veillera à ce que les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives à la gestion des ressources humaines soient pleinement appliquées > > . | UN | تضاف قبل الجملة الأخيرة جملة نصها كالتالي: " وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات الجمعية العامة ومقرراتها بشأن إدارة الموارد البشرية " . |
Il convient d'insérer la nouvelle phrase suivante avant la dernière phrase du paragraphe : < < La Commission a noté que le Groupe de travail avait également convenu d'entreprendre des travaux sur un projet de Guide révisé pour l'incorporation dans le droit interne de la loi type > > . | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تدرج الجملة التالية قبل الجملة الأخيرة للفقرة: " وأشارت اللجنة إلى أن الفريق العامل وافق أيضاً على أن يبدأ العمل لإعداد مشروع دليل منقَّح للإنفاذ " . |
19. M. Kovar (États-Unis d'Amérique) dit qu'il faudrait insérer, avant la dernière phrase du paragraphe 14, la phrase suivante: " On a aussi souligné que la conciliation supposait que les deux parties y participent volontairement et qu'il était absurde de forcer à recourir à la conciliation une partie qui ne le voulait pas " . | UN | 19- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): قال انه ينبغي ادراج الجملة التالية قبل الجملة الأخيرة من الفقرة 14: " وأُشير أيضا إلى أن التوفيق يعتمد على كون كلا الطرفين راغباً في المشاركة، وأنه لا طائل من إكراه طرف غير راغب على التوفيق. " |
Insérer la phrase suivante avant la dernière phrase: " Les codes d'emballage de l'ONU ne peuvent être utilisés que pour compléter la description de la nature du colis (par exemple une caisse (4G)). " . | UN | تُدرج الجملة التالية قبل الجملة الأخيرة: " ولا يجوز استخدام الرموز الكودية للعبوات، الخاصة بالأمم المتحدة، إلا لتكملة وصف نوع الطرد (مثل صندوق (4G)). " . |
avant la dernière phrase, ajouter la phrase suivante : < < Il convient de porter également l'attention sur l'intégration régionale arabe et l'examen des mécanismes permettant de la mettre en œuvre, ainsi que sur l'examen de la structure organisationnelle du secrétariat de façon à mieux contribuer à l'intégration arabe. > > | UN | تضاف الجملة التالية قبل الجملة الأخيرة: " ينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل وعلى استعراض الهيكل التنظيمي القائم للأمانة من أجل خدمة التكامل العربي على أفضل وجه " . |
n) Pour tenir compte de la teneur de la recommandation 65, ajouter, avant la dernière phrase du paragraphe 276, une phrase qui pourrait être libellée comme suit: " Une loi sur l'insolvabilité devrait traiter clairement les circonstances dans lesquelles le débiteur est tenu de remédier à un défaut d'exécution pour que le contrat soit poursuivi " ; | UN | (ن) لتجسيد جوهر التوصية 65، إضافة جملة قبل الجملة الأخيرة من الفقرة 276، على غرار ما يلي: " ينبغي لأي قانون بشأن الإعسار أن يتناول بوضوح الظروف التي يكون فيها المدين مطالبا بتدارك تقصير كي يواصل تنفيذ العقد " ؛ |
w) Pour aligner le paragraphe 466 sur l'alinéa b) de la recommandation 117, sur la recommandation 41 et sur le paragraphe 225, ajouter, avant la dernière phrase du paragraphe 466, une phrase qui pourrait être libellée comme suit: " Le comité des créanciers peut également jouer un rôle en recevant notification, au nom des créanciers, de certaines questions intéressant les créanciers qu'il représente. | UN | (ث) إضافة نص قبل الجملة الأخيرة من الفقرة 466، لتصبح متسقة مع التوصية 117، الفقرة الفرعية (ب) والتوصية 41 والفقرة 225، على غرار ما يلي: " ويمكن للجنة الدائنين أن تقوم أيضا بدور فتتسلّم، نيابة عن الدائنين، الإشعار بمسائل معينة ذات أهمية للدائنين الذين تمثّلهم. |
d) Ajouter, avant la dernière phrase du paragraphe 234, une phrase qui pourrait être libellée comme suit: " Lorsqu'un représentant de l'insolvabilité renonce à un actif en faveur d'un créancier garanti, la loi sur l'insolvabilité pourrait prévoir que la valeur de cet actif est retranchée de la créance du créancier garanti. " | UN | (د) تُضاف عبارة على غرار ما يلي قبل الجملة الأخيرة من الفقرة 234: " عندما يتنازل ممثل الإعسار عن الموجودات لدائن مضمون، قد ينص قانون الإعسار على أن تُخصم من مطالبة الدائن المضمون قيمة الموجودات المتنازل عنها " . |
Immédiatement avant la dernière phrase du paragraphe 21, la phrase suivante pourrait être insérée: " On a également déclaré que les États envisageant d'adopter l'article X devraient être informés des possibilités pour les parties de préserver leurs droits lorsque l'article X n'avait pas été adopté, à savoir qu'une partie pourrait engager une procédure judiciaire ou une procédure d'arbitrage pour protéger ses intérêts " . | UN | ومن ثم يمكن إدراج الجملة التالية مباشرة قبل الجملة الأخيرة من الفقرة 21: " وذُكر أيضا أن الدول التي تنظر في اعتماد المادة العاشرة ينبغي إعلامها بالامكانيات المتاحة للأطراف للحفاظ على حقوقها في حال عدم اعتماد المادة العاشرة، وذلك بأن أي طرف يستطيع البدء في إجراءات دعوى في محكمة وطنية أو إجراءات تحكيم بغية حماية مصالحه " . |