ويكيبيديا

    "قبل الرحيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant le départ
        
    • avant de repartir
        
    • avant de partir
        
    • avant son départ
        
    • avant leur départ
        
    • du départ
        
    • avant renvoi
        
    • préalables au départ
        
    Ces mesures relèvent de quatre catégories : dispositions prises avant le départ, moyens de transport, mesures de secours et réadaptation. UN وتقع هذه التدابير في إطار أربع فئات: الترتيبات المتخذة قبل الرحيل والمواصلات وتدابير اﻹغاثة و التأهيل.
    Conseils au personnel sur la préparation aux missions avant le départ et comptes rendus recueillis après le retour UN تقديم المشورة لموظفي الموارد البشرية بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل واستخلاص المعلومات عند العودة
    Nous devons faire une autre halte avant le départ. Open Subtitles يجب علينا التوقف عند مكان أخير قبل الرحيل.
    Le même jour, deux appareils militaires turcs de type F-4 venant en formation de la région d'information de vol d'Ankara ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir dans la direction opposée. UN وفي نفس اليوم، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان قادمتان من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران في تشكيل واحد إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية، قبل الرحيل في اتجاه عكسي.
    Les nouvelles règles garantissent que l'employé est informé de toutes les conditions détaillées de l'emploi avant de partir et que l'employeur est dans l'obligation de les respecter. UN وهذه الشروط الجديدة تكفل أن تكون الخادمة المنزلية على علم بجميع التفاصيل المتعلقة بالعمل قبل الرحيل وأن يكون رب العمل متقيداً بشروط العمل التعاقدية.
    Les pièces justificatives présentées par Enka donnent à penser que la société a pris des mesures pour réduire au minimum les effets de l'effondrement du projet en s'efforçant de protéger le matériel et le chantier avant son départ. UN وتشير اﻷدلة المقدمة من الشركة إلى أنها اتخذت خطوات لتخفيف آثار انهيار المشروع بمحاولة حماية المعدات وموقع المشروع قبل الرحيل.
    Ils auraient emporté avec eux des camions entiers d'effets personnels, le matériel des usines et même, dans certains cas, les restes de leurs morts, et délibérément incendié ou détruit de nombreuses maisons avant leur départ. UN وذكرت التقارير أن الصرب الذين ارتحلوا قد أخذوا معهم حمولات شاحنات من اﻷمتعة الشخصية، والمعدات الصناعية التي انتُزعت من المصانع، بل وجثث اﻷقارب بعد استخراجها من مقابرها؛ وتعرضت مساكن عديدة لحرق متعمد، أو للتحطيم قبل الرحيل.
    L'Office philippin de l'emploi à l'étranger et l'Agence de protection des travailleurs à l'étranger organisent avant le départ des migrants des séminaires d'orientation spéciaux qui s'adressent en particulier aux femmes qui s'apprêtent à prendre des emplois qui les rendent vulnérables, comme le travail domestique. UN وتعقد إدارة الفلبين للعمل بالخارج وإدارة رعاية العاملين بالخارج حلقات دراسية خاصة للتوجيه قبل الرحيل تركز بصفة خاصة على النساء في حالات التوظف الأكثر ضعفا، مثل العاملات بالمنازل.
    Pour ce qui est de la protection des femmes migrantes, les Philippines disposent d'un ensemble de services, y compris de protection sociale, et des mesures préventives sont également mises en œuvre, notamment l'organisation de séminaires avant le départ. UN وفيما يتعلق بحماية المهاجرات، توجد في الفلبين مجموعة خدمات تشمل خدمات الرعاية الاجتماعية، كما تُتخذ تدابير وقائية بطرق منها مثلاً عقد حلقات دراسية قبل الرحيل.
    Pour ce qui est de la protection des femmes migrantes, les Philippines disposent d'un ensemble de services, y compris de protection sociale, et des mesures préventives sont également mises en œuvre, notamment l'organisation de séminaires avant le départ. UN وفيما يتعلق بحماية المهاجرات، توجد مجموعة خدمات لدى الفلبين تشمل خدمات الرعاية الاجتماعية، كما تُتخذ تدابير وقائية وذلك مثلاً من خلال عقد حلقات دراسية قبل الرحيل.
    94. Le Comité considère que le paragraphe 21 de la décision 7 et le paragraphe 13 de la décision 9 du Conseil d'administration libèrent implicitement la société Enka de l'obligation de s'être conformée, avant le départ de ses salariés, aux dispositions du contrat conclu avec l'Iraq. UN ٤٩ - ويرى الفريق أن الفقرة ١٢ من مقرر مجلس اﻹدارة ٧ والفقرة ٣١ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩ تعفيان، ضمنا، الشركة من التزاماتها بالتقيد ببنود العقد مع العراق قبل الرحيل.
    94. Le Comité considère que le paragraphe 21 de la décision 7 et le paragraphe 13 de la décision 9 du Conseil d'administration libèrent implicitement la société Enka de l'obligation de s'être conformée, avant le départ de ses salariés, aux dispositions du contrat conclu avec l'Iraq. UN ٤٩- ويرى الفريق أن الفقرة ١٢ من مقرر مجلس اﻹدارة ٧ والفقرة ٣١ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩ تعفيان، ضمناً، الشركة من التزاماتها بالتقيد ببنود العقد مع العراق قبل الرحيل.
    Pour la Mission, il semble évident que les actes perpétrés à l'aéroport, alors que les passagers étaient sous l'entier contrôle des autorités, répondaient à la volonté de certains groupes d'officiers de donner une leçon aux passagers juste avant le départ. UN ويبدو من الواضح للبعثة أن الأفعال المرتكبة في المطار، وقت أن كان جميع الركاب تحت السيطرة الكاملة للسلطات، تمثل محاولة بعض مجموعات الضباط " توبيخهم " قبل الرحيل مباشرة.
    Sensibilisation et formation avant le départ UN التوعية والتدريب قبل الرحيل
    b) Entamer des pourparlers avec les pays contributeurs afin qu'ils effectuent une sélection systématique et rigoureuse avant le départ. UN (ب) إجراء محادثات مع البلدان المساهمة بقوات من أجل إجراء اختيار منهجي ودقيق قبل الرحيل.
    a) L'appareil AB-205 a décollé de l'aéroport illégal de Krini, pour une mission de recherche et de sauvetage dans le nord du cap Apostolos Andreas, avant de repartir dans la direction opposée; UN (أ) أقلعت الطائرة من طراز AB-205 من مطار كريني غير الشرعي، في مهمة للبحث والإنقاذ في شمال كيب أبوستولوس أندرياس، قبل الرحيل في اتجاه عكسي.
    Le 15 mai 2004, un appareil militaire turc de type AB-205 a décollé de l'aéroport illégal de Krini, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, et a survolé la zone occupée de la Mésorée avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. UN وفي 15 أيار/مايو 2004، أقلعت طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز AB-205 من مطار كرينـي غير الشرعي، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلّقت فوق منطقة ميسوريا المحتلة، قبل الرحيل في اتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Pendant sa détention, il avait décidé de quitter la Libye, mais d'attendre un peu avant de partir, afin de ne pas causer d'ennuis à sa famille. UN وكان مقدم الشكوى قد قرر خلال فترة احتجازه الرحيل من ليبيا، ولكن كان عليه أن ينتظر بعض الوقت قبل الرحيل حتى لا تتعرض أسرته لخطر الإضرار بها.
    Mais j'aurais dû pisser avant de partir. Open Subtitles فقط كان عليّ التبول قبل الرحيل
    Les pièces justificatives présentées par Enka donnent à penser que la société a pris des mesures pour réduire au minimum les effets de l'effondrement du projet en s'efforçant de protéger le matériel et le chantier avant son départ. UN وتشير اﻷدلة المقدمة من الشركة إلى أنها اتخذت خطوات لتخفيف آثار انهيار المشروع بمحاولة حماية المعدات وموقع المشروع قبل الرحيل.
    Les participants ont également estimé que la protection des droits des travailleurs migrants dans leur pays d'origine, avant leur départ comme après leur retour, était de nature à améliorer leur situation et leur participation au développement du pays grâce, entre autres, à une utilisation efficace à leur retour des compétences et de l'expérience acquises. UN وأدرك المشاركون أيضاً أن حماية حقوق العمال المهاجرين في بلد المنشأ، قبل الرحيل وبعد العودة، من شأنها أن تعزز رفاه المهاجرين والمساهمة التي بإمكانهم تقديمها لتطوير بلدان منشئهم، بأمورٍ منها الاستفادة الفعلية من المهارات والخبرات المكتسبة لدى عودتهم.
    Le Guide d'information du BIT sur la prévention de la discrimination, de l'exploitation et des sévices dont sont victimes les travailleuses migrantes couvre le cycle migratoire complet, depuis les préparatifs du départ jusqu'au retour au pays d'origine. UN 64 - ويغطي دليل منظمة العمل الدولية حول منع التمييز واستغلال العاملات المهاجرات وإساءة معاملتهن الدورة الكاملة للهجرة منذ ما قبل الرحيل وحتى العودة والاندماج بالبلد الأصل.
    Il fait observer qu'un tel rapport aurait dû être soumis plus tôt aux autorités canadiennes et qu'il n'est pas trop tard pour présenter, sur la base de ce nouveau rapport, une nouvelle demande d'examen des risques avant renvoi ou de résidence permanente pour motifs humanitaires. UN ولاحظت أنه كان ينبغي تقديم هذا التقرير إلى السلطات الوطنية في وقت مبكر وأن الوقت لم يتأخر كثيراً على طلب إجراء تقييم للمخاطر قبل الرحيل أو تقديم طلب بالحصول على الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة استناداً إلى التقرير الجديد.
    29. Les États parties sont encouragés à mettre en place des programmes de formation et de sensibilisation préalables au départ plus ciblés à l'intention des travailleurs qui ont pris la décision d'émigrer pour trouver un emploi de domestique. UN 29- وبخصوص العمال الذين قرروا الهجرة لمزاولة العمل المنزلي، تشجَّع الدول الأطراف على إعداد برامج محددة بشكل أكبر للتدريب والتوعية قبل الرحيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد