ويكيبيديا

    "قبل الزلزال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant le séisme
        
    • avant le tremblement de terre
        
    • d'avant
        
    Alors qu'elle émettait 36 heures par semaine avant le séisme, elle émet à présent en permanence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت برمجة البث المباشر من 36 ساعة في الأسبوع قبل الزلزال إلى بث بدوام كامل.
    Soyons clairs : il ne s'agit pas de revenir à la situation dans laquelle était le pays avant le séisme, mais bien de donner un élan décisif au développement d'Haïti. UN فلنكن واضحين: إن الأمر لا يتعلق بعودة البلد إلى ما كان عليه قبل الزلزال. لكن الأمر يتعلق بتوفير زخم حاسم لتنمية هايتي.
    Dans les écoles qui fonctionnent encore, il faut mettre fin à la corruption qui a provoqué une augmentation des prix telle que les écoliers qui les fréquentaient avant le séisme ont dû les abandonner. UN ويجب التخلص من الفساد في المدارس التي لا تزال تعمل والذي أدى إلى انقطاع الطلاب الذين كانوا ينتظمون بها قبل الزلزال عنها بسبب ارتفاع رسومها.
    Les projets en cours avant le tremblement de terre ont été relancés ou adaptés pour tenir compte des nouvelles réalités sur le terrain. UN 35 - واستؤنفت المشاريع التي كانت تنفذ قبل الزلزال أو أعيد تكييفها لتعكس الواقع الجديد على أرض الواقع.
    Il est vrai qu'avant le tremblement de terre, beaucoup de progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie en Haïti. UN صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي.
    Le niveau de l'aide offerte par les donateurs au niveau local servira de critère pour décider quand ramener progressivement le nombre de projets à impact rapide à son niveau d'avant le tremblement de terre. UN وسيكون مستوى مساعدات المانحين على صعيد المجتمع المحلي نقطة مرجعية لإنهاء مشاريع الأثر السريع تدريجياً إلى مستويات ما قبل الزلزال.
    L'expert indépendant rappelle d'abord la situation des droits de l'homme en Haïti avant le séisme du 12 janvier 2010. UN ويبدأ الخبير المستقل بالإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في هايتي قبل الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2001.
    Des problèmes liés à la propriété foncière et à l'égalité entre les sexes, qui se posaient avant le séisme, devront trouver des solutions à long terme. UN ولعل من الضروري معالجة قضايا، من قبيل حيازة الأراضي والقضايا الجنسانية، التي كانت مطروحة قبل الزلزال من خلال مبادرات طويلة الأمد.
    LHF indique que des millions de personnes vivaient dans des bidonvilles avant le séisme, dans des conditions inhumaines. UN ولاحظت مؤسسة " Lamp for Haiti " أن الملايين كانوا يعيشون في أحياء فقيرة تسودها أوضاع لا إنسانية قبل الزلزال.
    À cet égard, le Canada estime, comme l'a conclu le Secrétaire général, que la Mission peut commencer à réduire ses effectifs, pour les ramener à ce qu'ils étaient avant le séisme. UN لذلك تتشاطر كندا تقييم الأمين العام ومؤداه أن البعثة بوسعها البدء بعملية العودة إلى مستويات الوزع التي كانت سائدة قبل الزلزال.
    - 6 ou 7 heures avant le séisme. Open Subtitles نعم، ربما ستة أو سبعة ساعات قبل الزلزال
    II. Accès à l'éducation avant le séisme UN ثانيا - الحصول على التعليم قبل الزلزال
    Cependant, de nombreux acteurs humanitaires présents en Haïti avant le séisme ont eux-mêmes subi des pertes humaines et matérielles - personnel tué et blessé, locaux administratifs et résidentiels endommagés et détruits - qui ont lourdement mis à mal leurs capacités d'intervention. UN إلا أن العديد من الجهات الفاعلة الإنسانية التي كانت في هايتي قبل الزلزال مُنيت هي نفسها بخسائر - تمثلت في الموظفين القتلى والمصابين وتدمير وإتلاف المكاتب والمساكن - مما حدَّ كثيراً من قدراها على التصدي.
    Elles sont convaincues que les progrès enregistrés avant le séisme n'ont pas été entièrement effacés et que le pays est capable de se reconstruire en mieux avec l'appui de la communauté internationale et de la Mission. UN وأردفت قائلة إن الوفود على ثقة من أن المكاسب المحققة قبل الزلزال لم تُفقد تماما وأن البلد قادر على " إعادة البناء على نحو أفضل " بدعم من المجتمع الدولي والبعثة.
    Ces activités devraient par la suite être réduites et les efforts devraient à nouveau essentiellement porter sur les collectivités à risque qui étaient la principale cible du programme avant le tremblement de terre. UN ومن المتوقع في الوقت الراهن أن تتراجع أنشطة الحد من العنف في المرحلة اللاحقة، كي ينصب تركيزها من جديد على المجتمعات المحلية المعرضة للخطر التي كانت الهدف الأساسي للبرامج قبل الزلزال.
    En raison de la disparition de nombreux nombres de son personnel et de la destruction des dossiers des composantes de la Mission, un certain nombre de réalisations accomplies et de produits exécutés avant le tremblement de terre sont présentés sur la base d'informations incomplètes. UN ونتيجة للخسائر في أرواح الموظفين وتلف الملفات الخاصة بالعناصر الموضوعية، فإنه يبلغ عن بعض ما تحقق من إنجازات ونواتج قبل الزلزال استنادا إلى وثائق ناقصة.
    Les effectifs de la Police des Nations Unies, qui sont actuellement de 1 351 hommes, seront progressivement ramenés au niveau d'avant le tremblement de terre (951 hommes), à mesure que les capacités de la Police nationale en matière de maintien de l'ordre se renforceront et que la réinstallation des personnes déplacées avancera. UN وسيتم تدريجيا خفض القوة المنشورة من شرطة الأمم المتحدة، من القوام الراهن المأذون به، البالغ 351 1 ضابط شرطة، إلى قوام ما قبل الزلزال البالغ 951 ضابط شرطة، مع زيادة قدرة الشرطة الوطنية على حفظ القانون والنظام ومع إحراز تقدم في إعادة توطين المشردين داخليا.
    Le nombre de programmes conjoints est passé de 1 avant le tremblement de terre à 11 actuellement, pour un montant total de 274 millions de dollars, dont 6 sont financés par le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. UN وارتفع عدد البرامج المشتركة من برنامج واحد قبل الزلزال إلى 11 برنامجا حاليا، بمبلغ إجمالي قدره 274 مليون دولار، يمول ستة منها من خلال صندوق تعمير هايتي.
    9. Les trois délégations estiment que la Mission qui avait déjà, avant le tremblement de terre, aidé Haïti à améliorer durablement la sécurité et à avancer sur la voie du développement durable, continuera de jouer un rôle essentiel dans l'action collective menée pour qu'à terme le pays retrouve la prospérité. UN 9 - وأعلنت أن الوفود الثلاثة ترى أن البعثة، التي كانت قد حققت تقدما كبيرا قبل الزلزال في مساعدة هايتي على السير في اتجاه الأمن الدائم والتنمية المستدامة، ستواصل الاضطلاع بدور حيوي ضمن الجهود الجماعية الرامية إلى إرجاع البلد إلى درب الازدهار الطويل الأمد.
    65. En 2011, l'équipe de pays a indiqué que la majorité des enfants en Haïti n'allaient pas à l'école avant le tremblement de terre faute de ressources et d'établissements scolaires publics suffisants. UN 65- في عام 2011، لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن أغلبية أطفال هايتي كانوا قبل الزلزال غير مسجلين في المدرسة، وذلك بسبب نقص الموارد وعدم توفر المرافق المدرسية العامة الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد