ويكيبيديا

    "قبل الشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la police
        
    • part de la police
        
    • policier
        
    • policière
        
    • avant la police
        
    • avant les flics
        
    • la police le
        
    • que la police
        
    • recherches policières
        
    • policiers le
        
    • par des policiers
        
    • membres de la police
        
    • par les flics
        
    De telles enquêtes devraient être menées, non pas par la police ou sous son autorité, mais par un organe indépendant; UN وينبغي ألا يجرى هذا التحقيق من قبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنما من قبل هيئة مستقلة؛
    De telles enquêtes devraient être menées, non pas par la police ou sous son autorité, mais par un organe indépendant; UN وينبغي ألا يجرى هذا التحقيق من قبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنما من قبل هيئة مستقلة؛
    Les licences relatives aux armes sont délivrées après une vérification approfondie par la police. UN تصدر تراخيص الأسلحة بعد إجراء عملية تدقيق شاملة من قبل الشرطة.
    De ce fait, l'auteur ne peut attendre aucune protection de la part de la police. UN وفي هذه الحال، لا يمكنه أن يعول على أي حماية من قبل الشرطة.
    Par conséquent, ces infractions exigent un effort spécial de la part de la police et du Ministère public. UN ومن ثم، فإن هذه الجرائم تتطلب جهودا استثنائية من قبل الشرطة ودائرة الادعاء العام.
    Il y a un policier en faction devant la porte. À la porte de derrière aussi. Open Subtitles مدخل البيت مراقب من قبل الشرطة و الباب الخلفي كذلك
    Il faut ajouter à cela qu'aucune enquête policière ou judiciaire ne semble être menée contre les auteurs des attaques, lesquels jouissent d'une totale impunité, ce qui impliquerait une entente tacite avec les autorités. UN ولا بد من القول إنه لم تجر فيما يبدو أي تحقيقات قضائية أو من قبل الشرطة لتحديد المسؤولين عن الاعتداءات، فيتمتع هؤلاء بحصانة كاملة، مما يشير إلى تواطؤ مع السلطات.
    Il est arrivé avant la police. On a dix minutes. On peut montrer ça ? Open Subtitles وصل قبل الشرطة بعشرة دقائق كم المدة التي نستطيع بثها على الهواء
    En particulier, ces enquêtes devraient être menées non pas par la police ou sous la responsabilité de celleci, mais par un organe indépendant. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    En particulier, ces enquêtes devraient être menées non pas par la police ou sous la responsabilité de celle-ci, mais par un organe indépendant. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    La partie II décrit la phase initiale de la détention, qui commence lorsqu'une personne est emmenée par la police. UN ويورد الفرع ثانيا شرحاً للمرحلة اﻷولية للاعتقال عندما يحتجز الفرد أولاً من قبل الشرطة.
    Des musulmans avaient été débarqués d'un avion et placés en détention par la police parce qu'ils lisaient des livres sur l'islam. UN وأشارت إلى أن مسلمين قد مُنعوا من ركوب طائرات واحتُجزوا من قبل الشرطة لأنهم كانوا يقرؤون كتباً عن الإسلام.
    Cuba a également appelé l'attention sur des informations faisant état des conditions de détention très difficiles et d'actes de mauvais traitement perpétrés par la police. UN وأبرزت كوبا أيضاً تقارير بخصوص ظروف الاحتجاز البالغة الصعوبة والمعاملة السيئة من قبل الشرطة.
    Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    15. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a recueilli plusieurs témoignages de personnes qui affirmaient avoir été victimes de sévices de la part de la police. UN 15- وتلقى المقرر الخاص أثناء القيام ببعثته عدة شهادات من أفراد ادعوا أنهم وقعوا ضحايا لاساءة المعاملة من قبل الشرطة.
    Ce cadre juridique prévoit que chaque personne qui subit un abus de pouvoir de la part de la police ou d'une autre autorité peut s'adresser à une autorité indépendante. UN وينص هذا الإطار القضائي على أن أي شخص يتعرض لاستغلال السلطة من قبل الشرطة أو أية سلطة أخرى، يمكن أن يلجأ إلى سلطة مستقلة.
    Ce phénomène a abouti au meurtre de personnes considérées comme étant homosexuelles, lesbiennes, bisexuelles ou transsexuelles, ainsi qu'à des attaques au couteau, des lynchages, des détentions arbitraires et des actes de harcèlement policier. UN فقد أدى ذلك إلى حالات قتل عنيفة لأشخاص اعتُقِد أنهم مثليون أو مثليات أو مزدوجو الميل الجنسي أو مغايرو الجنس، وإلى حوادث طعن بالسكاكين واعتداءات للغوغاء واحتجازات تعسفية ومضايقة من قبل الشرطة.
    Les autres moyens d'assistance sont notamment la protection policière, le changement d'identité ou une aide économique pour entreprendre une nouvelle vie ailleurs. UN وتشمل المساعدات الأخرى توفير الحماية من قبل الشرطة ومنح هويات جديدة أو مساعدات اقتصادية لبدء حياة جديدة في مكان مختلف.
    Pourquoi vous êtes toujours sur les lieux avant la police ? Open Subtitles ما تفسير ظهوركِ بمسرح الجريمة دائماً قبل الشرطة ؟
    Trouvez Richie Madano avant les flics et ramenez-le-moi, ici ! Open Subtitles أريدكم ان تجدوا ريتشي مادنو قبل الشرطة و أحضروه الى هنا
    Il a pris cette décision après avoir consulté son beau-père qui a confirmé que la police le recherchait. UN وقد اتخذ هذا القرار بالتشاور مع أب زوجته الذي أكد له، حسب ادعاء صاحب الشكوى، أنه مطلوب من قبل الشرطة.
    Ce n'est donc pas seulement sur la demande d'un État que l'on devra entreprendre les recherches policières nécessaires, mais encore spontanément > > ; UN ومن ثم، فاتخاذ ما يلزم من إجراءات من قبل الشرطة يجب أن يتم تلقائيا، لا فقط بناء على طلب من دولة أخرى()؛
    Son frère serait venu le voir le jour même et Anura Sampath lui aurait dit que les policiers le maltraitaient. UN وقيل إن أخاه زاره في اليوم نفسه وقال له أنورا سامباث إنه يلقى معاملة سيئة من قبل الشرطة.
    Certaines sources ont également fait état de violations du droit à la vie résultant de l'usage abusif de la force par des policiers et des agents de la sécurité. UN كما أشارت المصادر إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة وقوات اﻷمن.
    Toutefois, il a affirmé que des améliorations considérables avaient été apportées et que les cas d'abus de la part des membres de la police étaient rares et isolés. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد أنه تم إدخال تحسينات ضخمة وأن حالات اساءة المعاملة من قبل الشرطة نادرة وقليلة.
    Comme si c'était pas asser que nos hommes se fassent tirer dessus par les flics. Open Subtitles حسنا، ليست سيئة بما فيه الكفاية رجالنا الحصول على اطلاق النار من قبل الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد