ويكيبيديا

    "قبل اللجنة الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Commission spéciale
        
    • part du Comité spécial
        
    • par le Comité spécial
        
    Certaines des questions sur lesquelles le Secrétariat est prié de fournir des données et renseignements afin que la Commission spéciale 1 puisse les étudier UN بعض البنود المطلوب من اﻷمانة العامة أن تقدم بيانات ومعلومات بشأنها ﻷغراض دراستها من قبل اللجنة الخاصة ١
    la Commission spéciale n'a pas donné suite à ces demandes légitimes. UN ولكن كل هذه الطلبات المشروعة اهملت من قبل اللجنة الخاصة.
    secrétariat est prié de fournir des données et renseignements afin que la Commission spéciale 1 puisse les étudier UN بعض البنود المطلـوب من اﻷمانـة العامـة أن تقـدم بيانـات ومعلومـات بشأنهـا ﻷغراض دراستها من قبل اللجنة الخاصة ١
    4. Les noms géographiques et la terminologie employés dans le présent rapport sont ceux utilisés par les sources originales et n'impliquent aucune expression d'opinion quelle qu'elle soit de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وكذلك العبارات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الوارد في المصادر اﻷصلية ولا تعني ضمنا اﻹعراب عن رأي ما أيا كان من قبل اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Les témoins entendus par le Comité spécial ont été prévenus de l’importance de leurs propos et ils ont déposé sous serment. UN ٣ - وقد أخطر الشهود الذين تم الاستماع إليهم من قبل اللجنة الخاصة بأهمية أقوالهم وأدلوا بشهاداتهم تحت القسم.
    Nous tenons une fois encore à souligner que l'équipe d'inspection (UNSCOM 57) qui est dirigée par M. Nikita Samidovich, s'acquitte de toutes les tâches qui lui ont été confiées par la Commission spéciale avec l'entière collaboration des autorités iraquiennes compétentes. UN ونؤكد هنا أن فريق التفتيش ٥٧ برئاسة السيد نيكينا سميدوفيج ينجز مهامه المكلف بها من قبل اللجنة الخاصة ويلقى التعاون المطلوب من السلطات العراقية المختصة.
    357. Grâce aux efforts déployés par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la faculté qu'avait l'Iraq de menacer ses voisins en produisant des armes de destruction massive ou en s'en dotant a progressivement diminué. UN ٣٥٧ - وبفضل الجهود المبذولة من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتقلص بصورة مطردة قدرة العراق على تشكيل تهديد لجيرانه عن طريق انتاج أسلحة الدمار الشامل أو امتلاكها.
    Contrairement à ce qu'affirme le Président exécutif, c'est la Commission spéciale, et non l'Iraq, qui a désigné les sites visés par le plan de contrôle continu établi en application de la résolution 715 (1991). UN إن المواقع المشمولة بخطة الرقابة المستمرة بموجب القرار ٥١٧ لم يحددها العراق - كما يدعي الرئيس التنفيذي - وإنما تم تحديدها من قبل اللجنة الخاصة.
    Le système d'observation continue instauré en Iraq par la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) s'est avéré efficace depuis août 1994, et il couvre la totalité du territoire de l'Iraq. UN كما أن نظـــام الرقابة المستمر الذي أسس في العراق من قبل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذريـــة يعمـــل بفاعلية. إن هذا النظام يعمل منذ شهر آب/أغسطس ١٩٩٤ ويغطي كامل العراق.
    Cette approche pourrait également donner des résultats positifs si elle était appliquée à d'autres questions pour lesquelles des informations devraient être fournies. " En fait, c'est moi qui ai proposé à l'ancien Président exécutif en octobre 1996 de dissiper les doutes concernant les missiles en recourant à cette approche, et non la Commission spéciale. UN ويمكن لهذا النهج أيضا أن يسفر عن نتائج إيجابية إذا طبق على مسائل أخرى تتطلب إيضاحات " . والواقع أنني أنا الذي اقترحت على الرئيس التنفيذي السابق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أن يعالج موضوع الشكوك بشأن الصواريخ بهذا اﻷسلوب، ولم يكن اقتراحا من قبل اللجنة الخاصة.
    3. Je réitère ce que j'avais dit dans la lettre que je vous ai adressée le 8 janvier 1998, à savoir que le général Amer Rashid n'a demandé dans la lettre qu'il vous a adressée le 21 décembre 1997 qu'une copie de la traduction anglaise de la version arabe des documents qui avaient été communiqués par l'Iraq à la Commission spéciale. UN ٣ - أكرر ما قلته في رسالتي إليكم في ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ أن ما طلبه الفريق عامر رشيد في رسالته إليكم في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ ليس سوى طلب نسخة من الوثائق المترجمة إلى الانكليزية من قبل اللجنة الخاصة والتي قدمها العراق إلى اللجنة الخاصة سابقا باللغة العربية.
    14. Décide que, 45 jours au plus tard après l'adoption de la présente résolution, tous les États devront avoir reçu de la Commission spéciale et du Directeur général de l'AIEA les renseignements nécessaires pour qu'ils puissent se préparer, au plan national, à mettre en application les dispositions du mécanisme; UN ١٤ - يقرر أن يجري تزويد جميع الدول، في موعد لا يتجاوز ٤٥ يوما بعد اتخاذ هذا القرار، من قبل اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالمعلومات اللازمة لوضع الترتيبات التحضيرية على الصعيد الوطني لتنفيذ أحكام اﻵلية؛
    14. Décide que, 45 jours au plus tard après l'adoption de la présente résolution, tous les États devront avoir reçu de la Commission spéciale et du Directeur général de l'AIEA les renseignements nécessaires pour qu'ils puissent se préparer, au plan national, à mettre en application les dispositions du mécanisme; UN ١٤ - يقرر أن يجري تزويد جميع الدول، في موعد لا يتجاوز ٤٥ يوما بعد اتخاذ هذا القرار، من قبل اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالمعلومات اللازمة لوضع الترتيبات التحضيرية على الصعيد الوطني لتنفيذ أحكام اﻵلية؛
    2. la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique sont habilitées à apposer des scellés sur les seuls équipements ayant servi à des activités interdites par la suite par la résolution 687 (1991). UN ٢ - أن استخدام اﻷختام من قبل اللجنة الخاصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية محدد )حصرا( بالمعدات التي كانت تستخدم سابقا لنشاط اعتبر فيما بعد محظورا بموجب القرار ٦٨٧.
    14. Décide que, 45 jours au plus tard après l'adoption de la présente résolution, tous les États devront avoir reçu de la Commission spéciale et du Directeur général de l'Agence les renseignements nécessaires pour qu'ils puissent se préparer, au plan national, à mettre en application les dispositions du mécanisme; UN " ١٤ - يقرر أن يجري تزويد جميـع الــدول، فـي موعد لا يتجاوز ٤٥ يوما بعد اتخاذ هذا القــرار، من قبل اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالمعلومات اللازمة لوضع الترتيبات التحضيريــة على الصعيد الوطني لتنفيذ أحكام اﻵلية؛
    La société Al-Kindi a été bombardée et les laboratoires de recherche sur la fièvre aphteuse ont été détruits en 1996 par la Commission spéciale, ce qui a entraîné de nouveaux cas de maladies telles que la fièvre hémorragique, la fièvre aphteuse, la fièvre de Malte, la tuberculose bovine et l'oedème, ainsi que la détérioration des services vétérinaires. UN وبعد اكتفاء ذاتي في الثروة الحيوانية من اﻷغنام والماعز واﻷبقار والجاموس، إضافة إلـى صناعة دواجن متكاملة عام ١٩٨٩ تأثرت هــذه الثروة بسبب توقف معامل اﻷعـلاف واﻷدوية البيطرية، وقصفــت شركة الكندي ودمرت مختبرات الحمى القلاعية عام ١٩٩٦ من قبل اللجنة الخاصة مما أدى إلى ظهور حالات مرضية جديدة كالحمى النزفية والحمـى القلاعية والمالطية والسـل البقـري واﻷكياس المائيـة، كمــا تـردت الخدمات البيطرية.
    1. Le présent rapport récapitule les activités de la vingt-troisième mission effectuée en Iraq par l'AIEA en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, avec l'assistance et la coopération de la Commission spéciale de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - يوجز هذا التقرير نتائج عملية التفتيش الثالثة والعشرين التي اضطلع بها في العراق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، بالمساعدة والتعاون من قبل اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    1. Le présent rapport récapitule les activités de la vingt-quatrième mission effectuée en Iraq par l'AIEA en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, avec l'assistance et la coopération de la Commission spéciale des Nations Unies. UN ١ - يوجز هذا التقرير نتائج عملية التفتيش الموقعي الرابعة والعشرين التي اضطلع بها في العراق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، بالمساعدة والتعاون من قبل اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    4. Les appellations géographiques ainsi que la terminologie utilisée dans le présent rapport reflètent les termes employés dans la source originale et n'impliquent de la part du Comité spécial ou du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position. UN ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وكذلك المصطلحات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الوارد في المصادر اﻷصلية، ولا يعني استعمالها ضمنا اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من قبل اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    L'examen de cette proposition par le Comité spécial relève des compétences de celui-ci et ne fait aucunement double emploi avec les travaux des autres organes des Nations Unies qui traitent aussi de la question. UN وإن النظر في ذلك الاقتراح من قبل اللجنة الخاصة يتفق مع ولايتها ولن يؤدي إلى الازدواجية بالنسبة لعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي تتعامل مع هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد