ويكيبيديا

    "قبل المغادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant le départ
        
    • avant leur départ
        
    • avant de partir
        
    • préparation au départ
        
    • avant son départ
        
    • préalables au départ
        
    • orientation avant départ
        
    • qui quittent New
        
    • délégués qui quittent
        
    • envisageaient de partir
        
    Elles aident parfois à négocier les conditions d'emploi et à obtenir un contrat de travail avant le départ. UN وفي بعض الحالات تقدم المساعدة للتفاوض على شروط العمل وتأمين الحصول على عقد العمل قبل المغادرة.
    Or les statistiques indiquent que 80 % des voyages du personnel en mission sont actuellement approuvés moins de huit jours avant le départ. UN بيد أن الإحصائيات تظهر أن 80 في المائة من السفر المخطط له المتصل بالعمل يوافَق عليه حالياً قبل المغادرة بأقل من 8 أيام.
    Or les statistiques indiquent que 80 % des voyages du personnel en mission sont actuellement approuvés moins de huit jours avant le départ. UN بيد أن الإحصائيات تظهر أن 80 في المائة من السفر المخطط له المتصل بالعمل يوافَق عليه حالياً قبل المغادرة بأقل من 8 أيام.
    Dans les pays de transit, elles ont des conséquences sur les enfants migrants avant leur départ et à leur arrivée. UN وفي بلدان العبور، يتأثر الأطفال المهاجرون خلال مرحلتي ما قبل المغادرة وما قبل الوصول من عملية الهجرة.
    Celui-ci a protesté et insisté pour recevoir l'intégralité de son salaire avant de partir. UN وفي وقت لاحق، هدد رب العمل المستخدم برده إلى الصين، فاعترض المستخدم وأصر على قبض أجره بالكامل قبل المغادرة.
    nombre de réfugiés bénéficiant d'indemnités de transport et de préparation au départ. UN :: عدد اللاجئين الذين استفادوا من منح النقل والمنح المقدمة قبل المغادرة.
    Des pays de destination comme l'Australie et le Canada fournissent l'orientation et l'information nécessaires avant le départ. UN وتوفر بلدان المقصد مثل أستراليا وكندا التوجيه والمعلومات قبل المغادرة.
    transport à l'intérieur du pays et subventions avant le départ pour la réinstallation des réfugiés. UN :: توفير النقل داخل البلد وتقديم منح قبل المغادرة لإعادة توطين اللاجئين.
    examen médical obligatoire avant le départ. UN :: إجراء الفحوص الطبية الإلزامية قبل المغادرة.
    :: Autorisations de voyage traitées au moins 48 heures avant le départ UN :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة
    :: Autorisations de voyage traitées au moins 48 heures avant le départ UN :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة
    Au-delà de la protection et des solutions, la Conférence a adopté un programme d'action qui couvre également les activités avant le départ et celles qui sont liées à la prévention. UN وانصرف المؤتمر إلى أبعد من الحماية والحلول فاعتمد برنامج عمل شمل أيضا أنشطة ما قبل المغادرة واﻷنشطة ذات الصلة بالوقاية.
    Réservation et émission du billet d'avion obligatoires 7 jours avant le départ UN يجب الحجز وإصدار التذكرة قبل المغادرة بسبعة أيام
    Il assure également une orientation et une formation avant le départ. UN ويقدم المكتب أيضاً التوجيه والتدريب قبل المغادرة.
    Il faut également donner aux migrants tous les renseignements nécessaires avant leur départ et mettre en place des mécanismes de suivi et de plainte accessibles pour assurer leur protection et prévenir les abus. UN ولا بد كذلك من توفير معلومات ما قبل المغادرة وآليات للرصد وآليات شكوى قريبة المتناول، لضمان الحماية الملائمة ومنع إساءة المعاملة.
    À ce sujet, il effectuera des examens médicaux avant leur départ en mission pour les fonctionnaires du Siège et des examens à leur retour, s'il est impossible d'effectuer de tels examens dans les lieux d'affectation avant le retour de mission. UN وفي هذا الصدد، يتولى المكتب إجراء الفحوصات الطبية للموظفين الموجودين في المقر قبل التحاقهم ببعثاتهم، وكذلك الفحوصات الطبية التي تجرى لهؤلاء الموظفين عند عودتهم من البعثات في حال عدم إمكانية إجراء مثل هذه الفحوص في المراكز الميدانية قبل المغادرة.
    113. En Asie, les statistiques sur le nombre de travailleurs migrants inscrits, dans leur pays d'origine avant leur départ indiquent que ce nombre est stabilisé aux environs de 1,1 million par an au cours des années 80. UN ١١٣ - وفي آسيا، تشير الاحصاءات المتعلقة بعدد العمال المهاجرين الذين سجلوا في بلدانهم اﻷصلية قبل المغادرة الى أن هذا العدد استقر عند حوالي ١,١ من ملايين اﻷشخاص سنويا خلال عقد الثمانينات.
    L'opérateur demande au titulaire de vérifier les informations portées sur le document d'identité avant de partir. UN ويطلب إلى مقدم الطلب أن يراجع وثيقة الهوية الوحيدة قبل المغادرة للتأكد من عدم احتوائها على أي أخطاء.
    Dans le premier, les personnes concernées ont passé relativement longtemps − plusieurs années − dans un pays d'asile avant de partir pour un autre pays. UN من جهة يقضّي عدد كبير من الأشخاص وقتاً طويلاً - عادة فترة أعوام - في بلد لجوء قبل المغادرة إلى بلدان أخرى.
    En conséquence, les dépenses pour les coûts non récurrents, comme l'indemnité d'installation, la préparation au départ et les frais de rapatriement, ont été inférieures aux prévisions. UN ونتيجة لذلك، انخفضت النفقات المتصلة بالتكاليف غير المتكررة، مثل مِنح الاستقرار ونفقات ما قبل المغادرة والإعادة إلى الوطن، عما هو مدرج في الميزانية.
    Toute personne regagnant son foyer sous les auspices du HCR reçoit actuellement une subvention en espèces équivalente à 80 dollars dans le pays d'asile avant son départ, puis 40 dollars et une ration de riz de 18 mois à son arrivée en République démocratique populaire lao. UN ويتلقى كل شخص يعود إلى الوطن تحت رعاية المفوضية اﻵن منحة نقدية تعادل ٠٨ دولارا في بلد اللجوء قبل المغادرة ثم يتلقى ٠٤ دولارا وحصة من اﻷرز لمدة ٨١ شهرا لدى وصوله إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Ce projet a couvert les frais préalables au départ ainsi que les frais de transports locaux et internationaux dont les modalités ont été mises au point par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وغطى هذا المشروع تكاليف فترة ما قبل المغادرة باﻹضافة إلى تكاليف النقل المحلي والدولي الذي وضعت المنظمة الدولية للهجرة ترتيباته.
    Les sessions d'orientation avant départ sont essentielles pour faire connaître aux travailleurs migrants les droits qui sont les leurs dans l'État d'accueil et face à leur employeur. UN وتكتسي الدورات التدريبية لمرحلة ما قبل المغادرة أهمية بالغة لإطلاع العمال المهاجرين على حقوقهم في الدولة المستقبِلة ولدى صاحب العمل().
    Les délégués qui quittent New York doivent prendre contact avec le Service de gestion du garage afin de s'acquitter du montant des redevances dues. UN وينبغي لعضو الوفد قبل المغادرة الاتصال بمكتب إدارة المرأب )الجراج( لتسوية أية مستحقات غير مسددة.
    Le Gouvernement avait mis en place un système informatisé afin de contrôler la mobilité des femmes à l’étranger et intensifiait la formation qui était dispensée à celles qui envisageaient de partir. UN وقد أنشأت الحكومة نظاما محوسبا لرصد حركة النساء بالخارج، وتعمل حاليا على تكثيف أنشطة التدريب المتاحة للمرأة قبل المغادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد