Pour les sessions de l'Assemblée générale toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plus tôt possible avant le début de la session; | UN | فينبغي أن تُرسل الى دائرة المراسم والاتصال، في أقرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بتكوين الوفد. |
Eussions-nous disposé de ces informations avant le début de la session de la Commission du désarmement, je crois que nous nous trouverions dans une situation différente de celle que nous connaissons aujourd'hui. | UN | وإذا كنا على علم بهذه المعلومات قبل بدء دورة هيئة نزع السلاح، أعتقد أننا كنا سنصل إلى نتيجة مختلفة عن التي لدينا اليوم. |
Pour les sessions de l'Assemblée générale, toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plut tôt possible avant le début de la session; | UN | ولا يستثنى من هذه السياسة سوى دورات الجمعية العامة. فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
Le Comité a recommandé à ONU-Femmes de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. | UN | أوصى المجلس بأن تعمل الهيئة على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء. |
Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes s'efforce d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portent. | UN | أوصى المجلس بأن تعمل الهيئة على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء. |
Quarante-deux jours au moins avant le commencement d'une session de la Commission, le (la) Secrétaire exécutif (exécutive) fait connaître la date d'ouverture de la session et communique un exemplaire de l'ordre du jour provisoire. | UN | يقوم الأمين التنفيذي، قبل بدء دورة اللجنة باثنين وأربعين يوما على الأقل، بتوزيع إشعار بتاريخ افتتاح الدورة، بجانب نسخة من جدول الأعمال المؤقت. |
13. L'examen de tous les États qui sont parties à la Convention au début d'un cycle d'examen devrait être terminé avant qu'un nouveau cycle ne commence. | UN | 13- ينبغي إتمام استعراض جميع الدول التي تكون أطرافاً في بداية دورة الاستعراض قبل بدء دورة استعراض جديدة. |
En République démocratique populaire lao, un atelier national de sensibilisation à la santé des adolescents en matière de reproduction a été organisé avant le début de la session du Congrès national. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، نُظمت حلقة عمل وطنية في مجال الدعوة بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين قبل بدء دورة المؤتمر الوطني. |
Pour cette raison, certains d'entre eux ont déjà atteint le plafond annuel de 40 000 dollars avant le début de la session de l'Assemblée générale, alors même que les besoins en services d'interprétation sont les plus grands. | UN | ونتيجة لذلك، يحصل بعضهم على الحد الأقصى السنوي للراتب البالغ 000 40 دولار من دولارات الولايات المتحدة قبل بدء دورة الجمعية العامة التي تصل فيها الحاجة إلى خدمات الترجمة الشفوية إلى ذروتها. |
Pour les sessions de l'Assemblée générale, toutefois, la liste complète des membres de la délégation doit être envoyée au Service du protocole et de la liaison le plut tôt possible avant le début de la session; | UN | ولا يستثنى من هذه السياسة سوى دورات الجمعية العامة. فينبغي أن تُرســل الى دائرة المراسم والاتصــال، في أقــرب وقت ممكن قبل بدء دورة الجمعية العامة، قائمة بأعضاء الوفد كله. |
Nous souhaitons appeler à nouveau le secrétariat, l'UNIDIR et les membres de la communauté des ONG, ainsi que les experts appartenant aux délégations des États membres, à organiser une série de séminaires d'orientation et de formation à cette fin dans les semaines à venir avant le début de la session de 2010. | UN | ونودّ أن ندعو الأمانة، مرة أخرى، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وأعضاء أسرة المنظمات غير الحكومية، وكذلك الخبراء الذين تضمّهم وفود الدول الأعضاء، إلى تنظيم سلسلة من الندوات التوجيهية والتدريبية لبلوغ هذه الغاية في الأسابيع القادمة قبل بدء دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010. |
De plus, vu l'importance des questions qui lui seront soumises, et qui pourraient en venir à former l'un des principaux axes des travaux de la Sous—Commission, le groupe de travail devrait se réunir chaque année pendant deux semaines au moins, suffisamment de temps avant le début de la session de la Sous—Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأهمية المسائل التي ستطرح للمناقشة، والتي يمكن أن تصبح أحد التوجهات الرئيسية لعمل اللجنة الفرعية، ينبغي للفريق العامل أن يجتمع كل سنة لمدة أسبوعين على الأقل قبل بدء دورة اللجنة الفرعية بوقت كاف. |
Comme tous les fascicules devaient être distribués au Comité, à défaut de lui être officiellement présentés, d'autres délégations ont demandé pourquoi certains fascicules n'avaient toujours pas été soumis pour examen et n'avaient donc pas été publiés selon la règle des six semaines applicables aux documents devant être distribués avant le début de la session du Comité. | UN | واستفسرت وفود أخرى، وقد لاحظت أنه يلزم توفير جميع ملزمات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، إن لم يكن تقديمها إلى اللجنة رسمياً، عن سبب عدم توافر بعض الملزمات بعد لكي تستعرضها اللجنة وبالتالي عن عدم إصدارها وفقاً لقاعدة الأسابيع الستة لتوفير الوثائق مقدماً قبل بدء دورة اللجنة. |
Faisant observer que tous les fascicules devaient être distribués au Comité, à défaut de lui être officiellement présentés, d'autres délégations ont demandé pourquoi certains fascicules n'avaient toujours pas été soumis pour examen et n'avaient donc pas été publiés selon la règle des six semaines applicables aux documents devant être distribués avant le début de la session du Comité. | UN | واستفسرت وفود أخرى، وقد لاحظت أنه يلزم توفير جميع ملزمات الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، إن لم يكن تقديمها إلى اللجنة رسمياً، عن سبب عدم توافر بعض الملزمات بعد لكي تستعرضها اللجنة وبالتالي عن عدم إصدارها وفقاً لقاعدة الأسابيع الستة لتوفير الوثائق مقدماً قبل بدء دورة اللجنة. |
Le Comité a recommandé à ONU-Femmes de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. | UN | 17 - أوصى المجلس الهيئة بالعمل على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء. |
Au paragraphe 107, ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période concernée. | UN | 996 - في الفقرة 107، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بالعمل على تكميل عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء. |
ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. | UN | 107 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بالعمل على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء. |
Le paragraphe 107 du rapport indique qu'ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. | UN | 603 - وفي الفقرة 107، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بالعمل على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء. |
ONU-Femmes devrait s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portent (par. 107). | UN | ينبغي للكيان العمل على تكملة عملية اعتماد خطة عمل سنوية قبل بدء دورة الأداء (الفقرة 107). |
Quarante-deux jours au moins avant le commencement d'une session de la Commission, le (la) Secrétaire exécutif (exécutive) fait connaître la date d'ouverture de la session et communique un exemplaire de l'ordre du jour provisoire. | UN | يقوم الأمين التنفيذي، قبل بدء دورة اللجنة باثنين وأربعين يوما على الأقل، بتوزيع إشعار بتاريخ افتتاح الدورة، بجانب نسخة من جدول الأعمال المؤقت. |