ويكيبيديا

    "قبل تشكيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant la constitution
        
    • avant la formation
        
    • avant la création
        
    • avant de constituer
        
    • avant la mise en place
        
    • la formation d'
        
    L'option 2 prévoyait une procédure pour la publication de la notification d'arbitrage et de la réponse avant la constitution du tribunal arbitral. UN أمَّا الخيار 2 فيتضمن إجراءً يتعلق بنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Il est donc recommandé d'adapter les articles 3 et 4 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 qui portent sur la communication avant la constitution du tribunal arbitral. UN ومن ثم، يستحسن تكييف المادتين 3 و4 من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 المتعلقتين بالخطابات قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Il a également été noté que le moment le plus approprié pour qu'une partie se joigne à l'arbitrage était au début de la procédure, avant la constitution du tribunal. UN ولوحظ كذلك أن أنسب وقت لضم طرف ما في إجراءات التحكيم هو المرحلة المبكّرة من الإجراءات، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Les Maoïstes ont déclaré que cette démobilisation n'interviendrait pas avant la formation d'un nouveau gouvernement, alors même que l'Accord de paix global prévoit leur libération immédiate. UN وذكر الماويون أن التسريح لن يتم قبل تشكيل حكومة جديدة، على الرغم من أن اتفاق السلام الشامل يتطلب إطلاق سراحهم فورا.
    L'Assemblée nationale doit encore approuver l'accord, comme l'exige la Constitution, et de nombreuses mesures concrètes devront être prises avant la création des deux chambres extraordinaires dans lesquelles les procès seront menés. UN ولا يزال يتعين على الجمعية الوطنية أن تقر الاتفاقية، حسب ما يتطلب الدستور، وينبغي القيام بخطوات عملية عديدة قبل تشكيل الدوائر الاستثنائية التي ستجري في إطارها المحاكمات.
    Elle a également insisté sur la nécessité de l'accord préalable des gouvernements avant de constituer les comités locaux d'évaluation des programmes, qui devraient être pour l'essentiel composés du PNUD et de représentants du gouvernement du pays hôte. UN وأكد أيضا الحاجة إلى الموافقة المسبﱠقة للحكومات قبل تشكيل اللجان الاستشارية البرنامجية المحلية، التي ينبغي أن تتألف أساسا من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وموظفي الحكومة المضيفة.
    Il est donc recommandé d'adapter les articles 3 et 4 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI concernant la communication avant la constitution du tribunal arbitral. UN ومن ثم، يستحسن تكييف المادتين 3 و4 من قواعد الأونسيترال للتحكيم المتعلقتين بالخطابات قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Un certain nombre de préoccupations ont été réitérées au sujet de la publication de la notification d'arbitrage avant la constitution du tribunal arbitral. UN وتكرر الإعراب عن عدد من الشواغل بشأن نشر الإعلان بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    L'option 2, qui prévoyait la publication de la notification d'arbitrage à l'ouverture de la procédure arbitrale, avant la constitution du tribunal arbitral, comportait deux variantes. UN أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين.
    Elles s'engagent en particulier à créer, avant la constitution de la Commission et pendant l'exercice de ses fonctions, les conditions nécessaires pour permettre à celle-ci de satisfaire aux prescriptions du présent Accord. UN ويتعهد الطرفان، على وجه التحديد، بأن يهيئا، قبل تشكيل اللجنة وأثناء أدائها لمهمتها، الظروف اللازمة التي تساعدها على الوفاء بالاختصاصات المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    De nombreuses communications du Rapporteur spécial ont trait aux pays de l’Europe orientale où ces communautés se sont rapidement et massivement investies depuis la fin de la guerre froide et sont entrées en compétition directe avec les religions dites traditionnelles souhaitant retrouver le rôle qu’elles avaient avant la constitution du bloc socialiste, auprès de la société mais également de l’État. UN ويتصل عدد كبير من رسائل المقرر الخاص ببلدان أوروبا الشرقية حيث تركزت هذه الجماعات بسرعة وكثافة منذ نهاية الحرب الباردة لتدخل في منافسة مباشرة مع الديانات التي تدعى الديانات التقليدية، آملة أن تستعيد الدور الذي كانت تضطلع به قبل تشكيل الكتلة الاشتراكية لدى المجتمع وكذلك لدى الدولة.
    jonction d'un tiers avant la constitution du tribunal arbitral UN ضم طرف ثالث قبل تشكيل هيئة التحكيم
    En ce qui concerne les mesures provisoires demandées avant la constitution du tribunal arbitral, les tribunaux nationaux devraient être habilités à accorder ces mesures et les parties autorisées à soumettre le litige à l'arbitrage ou à poursuivre la procédure. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة المطلوبة قبل تشكيل هيئة التحكيم، فتختص المحاكم الوطنية بمنحها ولا يُمنع الأطراف من إحالة النـزاع إلى التحكيم أو من مواصلة إجراءات التحكيم.
    On a fait observer que les centres d'arbitrage, lorsqu'ils appliquaient des dispositions similaires, décidaient généralement, comme question préalable, avant la constitution du tribunal arbitral et au cas par cas, quelles règles les parties avaient l'intention d'appliquer. UN ولوحظ أن مراكز التحكيم، عند تطبيقها أحكاما مشابهة، عادة ما تقرّر، بادئ ذي بدء، قبل تشكيل هيئة التحكيم، وتبعا للحالة، ما هي مجموعة القواعد التي يعتزم الأطراف تطبيقها.
    Il a été proposé d'insérer à l'article 3 une disposition selon laquelle les parties qui envisageaient de demander la jonction d'une autre partie devraient le faire à un stade précoce de la procédure, avant la constitution du tribunal arbitral. UN وقدّم اقتراح بأن يُدرج في المادة 3 حكم ينص على أن الأطراف التي تنظر في طلب انضمام طرف آخر، ينبغي لها أن تفعل ذلك في مرحلة مبكرة من الإجراءات، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    103. Le Groupe de travail a examiné l'article 2 figurant au paragraphe 25 du document A/CN.9/WG.II/WP.169 et portant sur la publication d'informations au début de la procédure arbitrale, avant la constitution du tribunal arbitral. UN 103- نظر الفريق العامل في المادة 2 بصيغتها الواردة في الفقرة 25 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169، والتي تتناول مسألة نشر المعلومات في مرحلة مبكِّرة من إجراءات التحكيم، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Certains procès, à l'origine prévus pour juin, ont été reportés et il est peu probable qu'ils aient lieu avant la formation d'un nouveau gouvernement. UN وتأجلت بعض المحاكمات، التي كان من المقرر أن تبدأ في شهر حزيران/يونيه، ومن غير المرجح أن تُجرى قبل تشكيل حكومة جديدة.
    Le Mémorandum sur la constitution d'une armée intégrée a été la dernière étape importante avant la formation du Gouvernement de transition le 30 juin 2003. UN وكانت المذكرة الخاصة بتشكيل جيش متكامل آخر مرحلة هامة قبل تشكيل حكومة انتقالية في 30 حزيران/يونيه 2003.
    77. En 1901, la Conférence de Christiania, tenue juste avant la création du Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM), a approuvé le principe de l'étude scientifique en tant que base d'exploitation rationnelle de la mer. UN ٧٧ - ومؤتمر كريستيانا، الذي انعقد في عام ١٩٠١ قبل تشكيل المجلس الدولي المعني باستكشاف البحار بفترة وجيزة جدا، قد أيد مبدأ التحقيق العلمي بوصفه أساسا لاستكشاف البحار على نحو مرشد.
    Elle a également insisté sur la nécessité de l'accord préalable des gouvernements avant de constituer les comités locaux d'évaluation des programmes, qui devraient être pour l'essentiel composés du PNUD et de représentants du gouvernement du pays hôte. UN وأكد أيضا الحاجة إلى الموافقة المسبﱠقة للحكومات قبل تشكيل اللجان الاستشارية البرنامجية المحلية، التي ينبغي أن تتألف أساسا من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وموظفي الحكومة المضيفة.
    Tout d'abord, avant la mise en place des équipes dirigeantes au début de chaque nouveau mandat, des séminaires sont organisés et des documents de politique sont distribués, et des cibles précises concernant la sélection et la nomination des femmes cadres sont proposées. UN ويجري أولا، قبل تشكيل أفرقة القيادة التي تسبق كل فترة عمل جديدة عقد حلقات دراسية وتوزيع وثائق واقتراح أهداف محددة لاختيار وتعيين الكوادر النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد