Cette proposition a été avancée avant la soumission du rapport final sur l'étude faite sur la question par le Rapporteur spécial, M. Alfonso Martínez. | UN | عُرض هذا الاقتراح قبل تقديم التقرير النهائي عن الدراسة التي أعدها المقرر الخاص السيد ألفونسو مارتينيس بشأن هذه المسألة. |
Le Gouvernement prend également note des observations critiques qu'ont présentées certaines ONG par écrit avant la soumission du rapport. | UN | وأحاطت الحكومـة علماً أيضاً بالتعليقات الهامة التي قدمتها بعض المنظمات غير الحكومية كتابةً قبل تقديم التقرير. |
Selon l'usage établi, le CPC doit être saisi, avant la soumission du rapport final, d'un rapport intérimaire contenant les conclusions et recommandations fondées sur les informations disponibles. | UN | وتقتضي الممارسة المعمول بها إعداد تقرير مرحلي يتضمن النتائج والتوصيات استنادا الى المعلومات الموجودة لتقديمه الى لجنة البرنامج والتنسيق قبل تقديم التقرير الختامي. |
Il a pour objet d'examiner les divers aspects des questions et d'obtenir une première réaction des États avant la présentation du rapport final. | UN | ويهدف الأمين العام إلى بحث القضايا والتماس ردود الفعل الأولية للدول قبل تقديم التقرير النهائي. |
Il serait donc souhaitable qu'on puisse étudier ce processus de façon plus approfondie et tirer parti de ses résultats avant la présentation du rapport actualisé final en 1999. | UN | وسوف يكون من المستصوب إيلاء اهتمام أكثر تعمقاً لتلك العملية واستخلاص نتائجها قبل تقديم التقرير المستكمل النهائي في ٩٩٩١. |
À ce sujet, il l'invite à accepter, avant le 31 mai 2014, la procédure facultative qui consiste pour le Comité à transmettre une liste de points à traiter à l'État partie avant que celui-ci ne soumette son rapport. | UN | ولهذا الغرض، تدعوها إلى أن تقبل الخضوع، قبل تاريخ 31 أيار/ مايو 2014، للإجراء الاختياري لتقديم التقارير، الذي تحيل بموجبه اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة قضايا يتعين التصدي لها قبل تقديم التقرير. |
À cet effet, le Comité communiquera à l'État partie, en temps voulu, une liste de points établie avant la soumission de ce rapport. | UN | وتحقيقاً لذلك، سترسل اللجنة إلى الدولة الطرف في الوقت المناسب قائمة قضايا قبل تقديم التقرير. |
À cette fin, le Comité enverra en temps voulu à l'État partie une liste de questions établie avant la soumission du rapport, étant donné que l'État partie a accepté d'appliquer la procédure facultative pour l'établissement des rapports. | UN | ولهذا الغرض، وإذ تأخذ اللجنة في الحسبان قبول الدولة الطرف تقديم تقريرها إلى اللجنة وفقاً لإجراء تقديم التقارير الاختياري، ستحيل اللجنة إلى الدولة الطرف في أوانه قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير. |
Réponses tardives aux communications transmises avant la soumission du rapport à la Commission | UN | بـاء - الردود المتأخرة على الرسائل الموجهة قبل تقديم التقرير إلى اللجنة |
B. Réponses tardives aux communications transmises avant la soumission du rapport à la Commission | UN | باء - الردود المتأخرة على الرسائل الموجهة قبل تقديم التقرير إلى اللجنة |
Réponses tardives aux communications transmises avant la soumission du rapport à la Commission | UN | باء - الردود المتأخرة على الرسائل المحالة قبل تقديم التقرير إلى اللجنة |
Il a à cette fin adopté de nouvelles directives concernant l'établissement des rapports ainsi qu'une nouvelle procédure pour l'examen des rapports périodiques des États parties fondée sur l'établissement de listes de points avant la soumission du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية لصياغة التقارير فضلاً عن إجراء جديد للنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف، على أساس قوائم بالمسائل التي يتم إعدادها قبل تقديم التقرير. |
I. Informations générales Réponses au point 1 de la liste des points à traiter établie par le Comité avant la soumission du rapport initial (CMW/C/GHA/QPR/1) | UN | الردود على المسألة 1 من قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة قبل تقديم التقرير الأولي (CMW/C/GHA/QPR/1) |
À cet effet, le Comité invite l'État partie à accepter, le 22 novembre 2014 au plus tard, d'établir son rapport selon la procédure facultative, qui consiste pour le Comité à adresser à l'État partie une liste de points établie avant la soumission du rapport périodique. | UN | ولهذا الغرض، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقبل، في أجل أقصاه 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، إعداد تقريرها وفقاً للإجراء الاختياري الذي يتمثل في أن تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير الدوري. |
** Les informations figurant dans le présent additif avaient été reçues avant la présentation du rapport principal mais n'avaient pu être traitées pour des raisons techniques. | UN | ** لم يتسن تجهيز المعلومات في هذه الإضافة، التي وردت قبل تقديم التقرير الرئيسي، وذلك لأسباب فنية. |
32. Le Comité regrette que, bien qu'il ait demandé des statistiques spécifiques dans la liste des points à traiter établie avant la présentation du rapport et pendant le dialogue avec l'État partie, ces données ne lui aient pas été fournies. | UN | 32- على الرغم من طلبات اللجنة إلى الدولة الطرف ضمن قائمة المسائل المرسلة قبل تقديم التقرير وأثناء الحوار الشفوي معها بأن تقدم معلومات إحصائية محددة، فإن اللجنة تأسف لعدم تقديم تلك المعلومات. |
Le 21 novembre, le Président de la Commission a officiellement présenté le premier rapport de cet organe, qui recense les tâches restant à accomplir avant la présentation du rapport final au Président Ouattara. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض رئيس اللجنة رسميا التقرير الأول لهذه الهيئة، الذي سلط الضوء على المهام التي ما زال يلزم إنجازها قبل تقديم التقرير النهائي إلى الرئيس واتارا. |
2) Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique du Togo, ainsi que les réponses de l'État partie à la liste des points à traiter établie avant la présentation du rapport (CAT/C/TGO/Q/2). | UN | (2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني، وكذلك بردود الدولة الطرف على قائمة القضايا المرسلة قبل تقديم التقرير (CAT/C/TGO/Q/2). |
À ce sujet, il l'invite à accepter, avant le 31 mai 2014, la procédure facultative qui consiste pour le Comité à transmettre une liste de points à traiter à l'État partie avant que celui-ci ne soumette son rapport. | UN | ولهذا الغرض، تدعوها إلى أن تقبل الخضوع، قبل تاريخ 31 أيار/ مايو 2014، للإجراء الاختياري لتقديم التقارير، الذي تحيل بموجبه اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة مسائل يتعين التصدي لها قبل تقديم التقرير. |
À cet effet, le Comité communiquera à l'État partie, en temps voulu, une liste de points établie avant la soumission de ce rapport. | UN | وتحقيقاً لذلك، فسوف ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف في الوقت المناسب قائمة قضايا قبل تقديم التقرير المذكور. |
Ma délégation aurait souhaité qu'un débat général ait eu lieu au sein de l'UNESCO avant que le rapport ne soit présenté à l'Assemblée générale afin qu'il puisse bénéficier des avis des États membres et, par conséquent, qu'il soit accueilli comme une base crédible des débats futurs. | UN | وكان بود وفدي إجراء مناقشة حقيقية في إطار اليونسكو قبل تقديم التقرير الى الجمعية العامة لتتسني له الاستفادة من آراء الدول اﻷعضاء. وبالتالي، يمكن تلقيه بوصفه أساسا موثوقا به للنقاش في المستقبل. |
3. avant de présenter le rapport à l'examen, M. Lammers souhaite remercier sincèrement toutes les délégations de leur esprit de collaboration et de leur appui. | UN | ٣ - وأعرب قبل تقديم التقرير عن شكره الخالص لجميع الوفود لتعاونها ودعمها. |
Le Gouvernement singapourien sera heureux de fournir au Rapporteur spécial, sur sa demande, tous les renseignements nécessaires. Il est regrettable que le Rapporteur spécial n'ait pas jugé nécessaire de demander d'avoir accès à ces renseignements avant de présenter son rapport. | UN | وستكون حكومة سنغافورة سعيدة بتزويد المقررة الخاصة بالمعلومات اللازمة بنا على طلبها، ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة لم تر من الضروري القيام بذلك قبل تقديم التقرير. |
Les cofacilitateurs ont noté que l'adoption de la procédure simplifiée de présentation des rapports ( < < liste de questions à traiter avant l'établissement de rapports > > ) pourrait devenir une importante mesure d'économie. | UN | 18 - ولاحظ الميسران أن اعتماد إجراءات تقديم التقرير المبسطة ( " قائمة المسائل قبل تقديم التقرير " ) يمكن أن يصبح تدبيرا مهما لتحقيق وفورات في التكاليف. |