Les compartiments et les véhicules ou les récipients qui ont contenu de l'amiante doivent être soigneusement nettoyés avant de recevoir une autre cargaison. | UN | والغرف والمركبات أو الحاويات التي بها أسبست ينبغي تنظيفها بعناية قبل تلقي شحنة أخرى. |
Les victimes devaient jusque-là obtenir un rapport de police avant de recevoir des soins médicaux. | UN | فقد كان ضحايا الاعتداءات الجنسية مطالبين بموجب القانون بالحصول أولا على تقرير من الشرطة قبل تلقي العلاج الطبي. |
Le Comité peut adresser à un État partie une liste de points établie avant la réception de son rapport. | UN | للجنة أن تُقدّم إلى الدولة الطرف قائمة مسائل قبل تلقي تقريرها. |
Liste des points à traiter adressée aux États parties avant réception d'un rapport | UN | قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها |
Toutefois, certains bureaux de pays ont engagé des dépenses avant que les contributions aient été reçues et les montants en cause étaient importants. | UN | غير أن بعض المكاتب القطرية حققت مصروفات قبل تلقي اعتمادات اقتسام التكاليف بالفعل؛ وكانت المبالغ التي شملها ذلك طائلة. |
Il serait prématuré de se prononcer sur la date et le lieu du séminaire avant d'avoir reçu les réponses des représentants des territoires non autonomes. | UN | ومن السابق ﻷوانه البت في تاريخ ومكان انعقاد الحلقة الدراسية قبل تلقي ردود ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
De l'avis de l'inspecteur, le coordonnateur des secours d'urgence devrait arrêter des directives concernant les délais de préavis et d'approbation des propositions de projet et les délais de décaissement des fonds admissibles avant et après réception de la proposition officielle initiale, puis contrôler en permanence que ces délais sont bien respectés. | UN | 138- يرى المفتش أنه ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يعد توجيهاً بشأن المهلة المقبولة والموعد النهائي للموافقة على الاقتراحات المشاريعية وصرف الأموال قبل تلقي العرض الرسمي الأول وبعد تقديمه، وأن يداوم على رصد احترام الموعد النهائي. |
Les compartiments et les véhicules ou les récipients qui ont contenu de l'amiante doivent être soigneusement nettoyés avant de recevoir une autre cargaison. | UN | والغرف والمركبات أو الحاويات التي بها أسبست ينبغي تنظيفها بعناية قبل تلقي شحنة أخرى. |
Les compartiments et les véhicules ou les récipients qui ont contenu de l'amiante doivent être soigneusement nettoyés avant de recevoir une autre cargaison. | UN | والغرف والمركبات أو الحاويات التي بها إسبست ينبغي تنظيفها بعناية قبل تلقي شحنة أخرى. |
Par ailleurs, les requérants devaient attendre plusieurs semaines avant de recevoir une réponse des autorités israéliennes chargées de la sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على مقدمي الطلبات الانتظار ﻷسابيع عديدة قبل تلقي إجابة من سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية. |
Les compartiments et les véhicules ou les récipients qui ont contenu de l'amiante doivent être soigneusement nettoyés avant de recevoir une autre cargaison. | UN | والغرف والمركبات أو الحاويات التي بها أسبست ينبغي تنظيفها بعناية قبل تلقي شحنة أخرى. |
Le Comité peut adresser à un État partie une liste de points établie avant la réception de son rapport. | UN | للجنة أن تُقدّم إلى الدولة الطرف قائمة مسائل قبل تلقي تقريرها. |
Le Comité peut adresser à un État partie une liste de points établie avant la réception de son rapport. | UN | للجنة أن تُقدّم إلى الدولة الطرف قائمة مسائل قبل تلقي تقريرها. |
Elle en a été informée quelques mois avant la réception de la décision ERAR en décembre 2005. | UN | وقد أُعلمت بذلك قبل تلقي قرار تقييم المخاطر قبل الطرد في كانون الأول/ديسمبر 2005 ببضعة أشهر. |
Liste des points à traiter adressée aux États parties avant réception d'un rapport | UN | قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها |
Liste des points à traiter adressée aux États parties avant réception d'un rapport | UN | قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها |
66. Liste de points à traiter adressée aux États parties avant réception d'un rapport 22 | UN | 66- قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها 25 |
Les considérations ci-dessus amènent l'Administrateur à suggérer de modifier l'article 5.07 b) pour que, dans certains cas, des engagements puissent être contractés avant que les contributions correspondantes ne soient reçues. | UN | 12 - نظرا لما سبق يقترح مدير البرنامج تعديل البند 5-7 (ب) ليتيح الالتزام قبل تلقي التبرعات في حالات معينة. |
F i) permettrait, dans des circonstances bien définies, d'utiliser des contributions annoncées dans un document signé, avant que les fonds ne soient effectivement reçus. | UN | والتنقيح المقترح في البند 2-2 واو ' 1` من شأنه أن يسمح، في إطار ظروف محددة بوضوح، باستخدام المساهمات المقدمة استنادا إلى تعهد موقع قبل تلقي المبلغ النقدي. |
Il n'en reste pas moins qu'elle a procédé à des versements avant d'avoir reçu les rapports complets. | UN | غير أنه جرى دفع مبالغ الدفعات اللاحقة قبل تلقي تقارير شاملة. |
Le Centre (CNUCED/GATT) du commerce international (CIC) a autorisé l'allocation de fonds à des projets financés par des fonds d'affectation spéciale avant d'avoir reçu les ressources correspondantes, contrairement aux procédures de l'ONU. | UN | فقد أذن مركز التجارة الخارجية التابع لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بتخصيص أموال لمشاريع الصناديق الاستئمانية قبل تلقي اﻷموال، خلافا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة. |
De l'avis de l'inspecteur, le coordonnateur des secours d'urgence devrait arrêter des directives concernant les délais de préavis et d'approbation des propositions de projet et les délais de décaissement des fonds admissibles avant et après réception de la proposition officielle initiale, puis contrôler en permanence que ces délais sont bien respectés. | UN | 138 - يرى المفتش أنه ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يعد توجيهاً بشأن المهلة المقبولة والموعد النهائي للموافقة على الاقتراحات المشاريعية وصرف الأموال قبل تلقي العرض الرسمي الأول وبعد تقديمه، وأن يداوم على رصد احترام الموعد النهائي. |