ويكيبيديا

    "قبل رحيلهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant leur départ
        
    La plupart de ceux qui avaient accès à des terres avant leur départ pour le Bangladesh pourront les récupérer après la prochaine récolte. UN وسوف يتمكن أغلب العائدين ممن كان في حوزتهم أراضي قبل رحيلهم الى بنغلاديش من استعادة أراضيهم بعد الحصاد التالي.
    Excuse-moi auprès d'eux. Je reviendrai avant leur départ. Est-ce que tu m'aimes? Open Subtitles والآن اسمحى لى, وسأحاول العودة قبل رحيلهم هل تحبنى ؟
    Il y est précisé, entre autres, que seuls des policiers dûment formés doivent accompagner les expulsés et que ceuxci doivent faire l'objet d'un examen médical approfondi avant leur départ. UN ويوضح هذا التوجيه الوزاري فيما يوضح أنه لا يجوز إلا لرجال الشرطة المدربين كما ينبغي أن يرافقوا الأشخاص المطرودين الذين يجب أن يخضعوا لفحص طبي مستفيض قبل رحيلهم.
    Cela donnait naturellement l’impression qu’il était urgent de payer les experts fictifs avant leur départ de Genève tout en permettant à l’Organisation de faire des économies au titre des frais de voyage. UN ومن شأن هذا أن يؤدي بالطبع إلى توليد انطباع بإلحاحية السداد لﻷشخاص الوهميين الذين حضروا الاجتماع قبل رحيلهم عن جنيف، مما يتضمن تمكين المنظمة في نفس الوقت من توفير أموال السفر.
    La fourniture aux migrants, avant leur départ, d'informations adaptées sur les conditions régnant dans le pays d'emploi les aiderait à mieux préparer leur séjour, ce qui faciliterait leur intégration et les mettrait ainsi en meilleure position d'exercer leur activité. UN وقد يساعد إطلاع العمال المهاجرين بشكل صحيح على ظروف بلد العمالة قبل رحيلهم على تحسين استعدادهم للبقاء في البلد المضيف، ومن ثم على تيسير إدماجهم ووضعهم في مركز أفضل لأداء نشاطهم.
    Aux Philippines, des séminaires d'orientation ont été organisés à l'intention des travailleurs migrants potentiels, avant leur départ, et des campagnes d'information ont été lancées au Mexique et au Pérou pour sensibiliser les acteurs des secteurs de l'hôtellerie et du tourisme. UN وفي الفلبين، أجريت حلقات دراسية توجيهية شارك فيها المرشحون للعمل في المهجر قبل رحيلهم. ونظمت حملات إعلامية من أجل إذكاء الوعي لدى المؤسسات الفندقية والسياحية في بيرو والمكسيك.
    Pour mettre en oeuvre la décision de l'Assemblée générale d'éliminer le personnel militaire fourni gratuitement, il faut veiller à prendre les arrangements pertinents pour remplacer les agents fournis gratuitement avant leur départ et éviter ainsi que cette compétence précieuse ne se perde au cours de la transition. UN ويجب لدى تنفيذ قرار الجمعية العامة بالاستغناء التدريجي عن الضباط العسكريين المقدمين دون مقابل، الحرص على أن تكون الترتيبات اللازمة لاستبدال هؤلاء الضباط قد اتﱡخذت قبل رحيلهم حتى لا تضيع خبرتهم القيمة أثناء فترة الانتقال.
    236. En outre, si la plupart des passeports ont été restitués à leurs propriétaires avant leur départ d'Israël ou après, certains passagers ne les ont toujours pas récupérés, près de quatre mois après les incidents. UN 236- وبالإضافة إلى ذلك، في حين أعيدت معظم جوازات السفر إلى الركاب قبل رحيلهم من إسرائيل وأعيدت أخرى بعد ذلك، فإن بعض الركاب لم يستلموا حتى الآن جوازات سفرهم وذلك بعد ما يقرب من أربعة أشهر من الحادث.
    35. Il a été observé dans le bilan commun de pays de 2006 que le Gouvernement devait s'attaquer au problème des violations des droits de l'homme et de l'exploitation dont étaient victimes les travailleurs migrants à la fois avant leur départ et dans les pays d'accueil. UN 35- أشارت التقييمات القطرية الموحدة التي أُجريت في عام 2006 إلى ضرورة أن تتصدى الحكومة لمشكلة انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الاستغلال التي يواجهها العمال المهاجرون قبل رحيلهم وفي البلدان المستقبلة على حد سواء.
    36. Les États parties à ces conventions étaient dans leur majeure partie des pays d'origine de migrants, ce qui revêtait une importance extrême pour la protection de ces migrants avant leur départ et à leur retour mais avait peu d'influence sur la vie quotidienne et les conditions de travail de la majorité des migrants dans les pays d'accueil. UN 36- وأغلبية الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات هي دول موفدة للمهاجرين في المحل الأول التي بالرغم من أهميتها الشديدة لحماية المهاجرين قبل رحيلهم وبعد عودتهم، ليس لها أي تأثير يذكر على المعيشة اليومية لأغلبية المهجرين وشروط عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد