ويكيبيديا

    "قبل ستة أشهر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • six mois avant
        
    • de six mois
        
    • six mois à l
        
    Le Vice-Président ne peut être élu Président pour le mandat suivant que s'il a cessé d'exercer sa charge six mois avant les élections générales. UN بيد أنه يجوز انتخاب نائب الرئيس، للفترة اللاحقة، شريطة أن يكون قد غادر منصبه قبل ستة أشهر من موعد الانتخابات العامة.
    Chacune des parties peut dénoncer le présent mémorandum d'accord en adressant à l'autre un préavis écrit six mois avant la date de dénonciation proposée; UN ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛
    Les avis de vacance de poste dans les cas prévisibles devraient être publiés six mois avant la date à laquelle le poste devrait devenir vacant. UN وينبغي إصدار إعلانات الشغور بالنسبة للشواغر المتوقعة قريبا قبل ستة أشهر من نشوء حالة الشغور.
    Je vous remets mon rapport six mois avant cette réunion pour que vos gouvernements aient largement le temps de l'examiner. UN وأقدم إليكم تقريري قبل ستة أشهر من ذلك الاجتماع بقصد أن يتاح لحكوماتكم وقت واف للنظر فيه.
    Dénonciation Chacune des Parties peut mettre fin au présent accord moyennant un préavis écrit de six mois. UN إنهاء الاتفاق يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء.
    Les vacances de poste consécutives au départ à la retraite de fonctionnaires des services linguistiques sont annoncées six mois à l'avance afin que le recrutement soit achevé à temps pour que la transition se fasse sans heurt. UN ويُعلَن عن الشواغر المتعلقة بحالات التقاعد المتوقعة قبل ستة أشهر من حدوثها من أجل إكمال العملية في الوقت المناسب، وذلك بهدف تسليم المهام بطريقة منظمة.
    Il informe par écrit le dépositaire de sa décision six mois avant son retrait effectif. UN وتقوم في هذه الحالة بإخطار الجهات الوديعة كتابةً بقرارها قبل ستة أشهر من انسحابها من المعاهدة.
    La version définitive du document d'orientation des décisions, approuvée par le Comité, est distribuée en tant que document de réunion à toutes les Parties six mois avant la Conférence des Parties au cours de laquelle il doit être examiné. UN ويعمم النص النهائي لوثيقة توجيه القرار، الذي وافقت عليه اللجنة، وذلك باعتباره وثيقة من وثائق الاجتماع على جميع الأطراف قبل ستة أشهر من مؤتمر الأطراف الذي سيتم فيه النظر في تلك الوثيقة.
    Son dernier examen remonte à six mois avant sa mort, quand son mari était en Afghanistan : Open Subtitles فحصها الأخير كان قبل ستة أشهر من مقتلها عندما كان زوجها في أفغانستان
    En fait, un projet de protocole comportant de tels engagements de la part des Parties figurant à l'annexe I a été officiellement proposé six mois avant la tenue de la première Conférence des parties, dans l'intention de les faire adopter par celle-ci8. UN والحقيقة، قدم رسميا اقتراح بمشروع بروتوكول ينطوي على مثل هذه الالتزامات من جانب أطراف المرفق اﻷول وذلك قبل ستة أشهر من انعقاد الدورة اﻷولى لاعتماده فيها.
    La demande doit être envoyée six mois avant la date prévue du début du projet, à moins que la Direction des pêches décide de raccourcir ce délai à titre exceptionnel. UN ويرسل الطلب قبل ستة أشهر من التاريخ المزمع لبدء المشروع، ما لم تسمح مديرية مصائد الأسماك بقيد زمني أقصر فيما يتعلق بذلك الطلب.
    À moins que l’une des Parties notifie à l’autre Partie son intention de mettre fin à l’Accord six mois avant l’expiration de cette période, l’Accord sera automatiquement prorogé pour des périodes ultérieures de 10 ans. UN ومالم يخطر أحد الطرفين اﻵخر باعتزامه إنهاء سريانه قبل ستة أشهر من انتهاء هذه المدة، يمتد سريان الاتفاق تلقائيا لمدة ١٠ سنوات أخرى.
    Il a souligné qu'il était exceptionnel qu'un tel aperçu soit présenté six mois avant que le Conseil ne procède officiellement à l'examen approfondi du budget. UN وأشار في تقديمه للمخطط الى اﻹنجاز الفريد الذي تحقق بتقديم مخطط كهذا قبل ستة أشهر من نظر المجلس الرسمي والمفصل في الميزانية.
    Il a souligné qu'il était exceptionnel qu'un tel aperçu soit présenté six mois avant que le Conseil ne procède officiellement à l'examen approfondi du budget. UN وأشار في تقديمه للمخطط الى اﻹنجاز الفريد الذي تحقق بتقديم مخطط كهذا قبل ستة أشهر من نظر المجلس الرسمي والمفصل في الميزانية.
    Le présent Traité est conclu pour cinq ans, à dater de son entrée en vigueur, et sera automatiquement reconduit pour une durée de cinq ans, sauf si l'une des Parties notifie à l'autre, six mois avant l'expiration de la période susmentionnée, son intention de le dénoncer. UN تستمر هذه المعاهدة سارية لمدة خمس سنوات من يوم بدء نفاذها وتمدد تلقائيا لفترة خمس سنوات أخرى ما لم يعلن أحد الطرفين عدم رغبته في ذلك قبل ستة أشهر من انتهاء الفترة المذكورة.
    Le présent Accord est conclu pour une durée de cinq ans à compter de la date de son entrée en vigueur et sera automatiquement reconduit de cinq ans en cinq ans sauf si l'une des Parties le dénonce au moins six mois avant l'expiration de la période susmentionnée. UN يستمر هذا الاتفاق ساريا لمدة خمس سنوات من يوم بدء نفاذه ويمدد تلقائيا لفترة خمس سنوات أخرى ما لم يعلن أحد الطرفين عدم رغبته في ذلك قبل ستة أشهر من انتهاء الفترة المذكورة.
    Conformément à la procédure indiquée dans la Convention et le Protocole, les propositions d'ajustement ou d'amendement doivent être soumises six mois avant la réunion au cours de laquelle ils doivent être examinés. UN ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكول، يتعين تقديم أي مقترحات بشأن إدخال تنقيحات أو تعديلات قبل ستة أشهر من الاجتماع الذي سيتم فيه النظر فيها.
    En ce qui concerne les méthodes de travail, une proposition en cours d'examen visait à élire les membres non permanents du Conseil de sécurité et les membres du Conseil économique et social six mois avant le début de leur mandat, à compter de la soixante-dixième session. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، يجري النظر في حكم يقضي بانتخاب الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن وأعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل ستة أشهر من بدء مدد ولاياتهم، بدءا من الدورة السبعين.
    L'État partie informe par écrit le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de sa décision six mois avant son retrait effectif. UN وتقوم الدولة في هذه الحالة بإخطار الأمين العام للأمم المتحدة كتابةً بقرارها بالانسحاب من المعاهدة قبل ستة أشهر من تنفيذه.
    Cette dérogation ne s'applique que si, en raison des nécessités du service, le fonctionnaire n'a pas été en mesure de prendre son congé dans les foyers et de regagner son lieu d'affectation six mois avant la date de la suppression de son poste. UN ولا ينطبق هذا التنازل إلا إذا لم يتمكن الموظف من الاستفادة من إجازة زيارة الوطن والعودة إلى مركز العمل قبل ستة أشهر من تاريخ إلغاء وظيفته بسبب مقتضيات الخدمة.
    Après cette période initiale, il peut être dénoncé par l'une ou l'autre partie moyennant préavis écrit de six mois. UN ويمكن الانسحاب من هذا الاتفاق بعد هذه الفترة الأولية بإرسال إخطار من أحد الطرفين قبل ستة أشهر من الانسحاب.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines peut accorder des dérogations si l'avis de vacance du poste est publié six mois à l'avance et que les besoins du service l'exigent UN ربما يوافق مكتب إدارة الموارد البشرية على حالات استثنائية إذا أُعلن عن الوظيفة قبل ستة أشهر من خلوها وكانت الاحتياجات التنفيذية تبرر ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد