Environ un tiers des enfants d'âge préscolaire souffrent d'insuffisance pondérale, le pourcentage de filles étant légèrement supérieur à celui des garçons. | UN | ووُجد أن حوالي ثُلث الأطفال قبل سن الدراسة يعانون من نقص الوزن، ومن هذا العدد كانت النسبة المئوية للبنات أعلى قليلا. |
Les familles qui ne peuvent soumettre leurs enfants d'âge préscolaire à des contrôles de santé réguliers et les femmes enceintes reçoivent une assistance médicale régulière. | UN | وتقدم مساعدات منتظمة خاصة بالرعاية الصحية للأُسر التي لا تتمكن من إرسال أطفالها قبل سن الدراسة لإجراء الفحوص الطبية الروتينية، وللأُمهات الحوامل. |
v) Éliminer la malnutrition chez les femmes enceintes et les enfants d'âge préscolaire et scolaire. | UN | `5` القضاء على سوء التغذية لدى الحوامل والأطفال قبل سن الدراسة وأثناءها؛ |
Réduire de moitié, d'ici à 2015, dans les PMA, les taux de malnutrition parmi les femmes enceintes et les enfants d'âge préscolaire | UN | الهدف 17 - خفض سوء التغذية بين الحوامل والأطفال قبل سن الدراسة في أقل الدول نموا إلى النصف بحلول عام 2015 |
Le Childcare Subsidy Programme fournit aussi une aide financière aux familles à faible revenu avec enfants à charge pour leur permettre d'accéder à des services préscolaires d'aide à l'enfance. | UN | ويوفر برنامج الإعانة لرعاية الطفل مساعدة مالية أيضا للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعول أطفالاً، لكي يمكن لها الانتفاع بالخدمات المخصصة لرعاية الطفل قبل سن الدراسة. |
Paradoxalement, l'état nutritionnel, notamment celui des nourrissons et des enfants d'âge préscolaire, ne présente pas une amélioration du même ordre. | UN | بيد أن من المفارقات أن الحالة التغذوية ولا سيما للرضع ولﻷطفال قبل سن الدراسة لم تظهر حدوث تحسن بنفس القدر. |
28. En octobre 1995, le Département de la santé publique du territoire a lancé un programme de vaccination de tous les enfants d'âge préscolaire. | UN | ٢٨ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، باشرت إدارة الصحة العامة لﻹقليم تنفيذ برنامج لتحصين كافة اﻷطفال قبل سن الدراسة. |
iii) Amélioration de la disponibilité et de l'accessibilité des services de nutrition, notamment ceux destinés aux familles ayant des nourrissons, aux enfants d'âge préscolaire, aux adolescents, aux femmes enceintes et aux personnes âgées, l'accent étant mis tout spécialement sur les zones défavorisées et en retard de développement; | UN | `٣` تحسين توفير الخدمات التغذوية وإمكانيات الحصول عليها ولا سيما ﻷسر الرضع وأطفال ما قبل سن الدراسة والمراهقين والحوامل والمسنين مع التشديد بوجه خاص على أولئك الموجودين في المناطق المحرومة والمتخلفة؛ |
16. Le pays s'est également doté d'un programme social reposant sur la communauté, destiné aux enfants d'âge préscolaire, qui s'appuie sur les possibilités qu'a chaque famille de stimuler le développement de ses enfants. | UN | 16- علاوة على ذلك، فلدى البلد برنامج ذو طابعٍ اجتماعي قائم على جهود المجتمع المحيط بالطفل، إذ يقدم الرعاية التعليمية للأطفال من الجنسين قبل سن الدراسة بالاستفادة من إمكانيات كل أسرة لحفز نمو أبنائها. |
Au cours de la période 1987-1992, ce sont les enfants d'âge préscolaire (98 %) et les familles (93 %) qui ont principalement bénéficié de ces activités. | UN | وسجلت أعلى نسبة تغطية للفترة ٧٨٩١-٢٩٩١ بين ﻷطفال قبل سن الدراسة )٨٩ في المائة( واﻷسر )٣٩ في المائة(. |
158. Tous les enfants d'âge préscolaire doivent pouvoir fréquenter un établissement d'enseignement préscolaire si leurs parents le souhaitent, mais les équipements actuellement en place ne répondent pas à la demande, bien que la situation s'améliore progressivement. | UN | ٨٥١- وينبغي أن يتمكن كل اﻷطفال قبل سن الدراسة من دخول رياض اﻷطفال إذا طلب ذلك آباؤهم. ولكن مرافق ما قبل الدراسة لا تلبي الطلب، رغم أن الوضع آخذ في التحسن تدريجياً. |
Le Plan-cadre établit comme domaine prioritaire l'amélioration des soins de santé aux groupes vulnérables tels que les populations des plantations, des zones rurales isolées et des régions touchées par un conflit ou une catastrophe, ainsi que l'amélioration de la santé et de la nutrition des nourrissons, des enfants d'âge préscolaire et des femmes enceintes. | UN | وتحدد الخطة الرئيسية على سبيل الأولوية تحسين الرعاية الصحية للسكان الضعفاء من قبيل السكان في العِزَب والمناطق الريفية النائية ومناطق الصراع والمصابة بالكوارث وأيضا تحسين الصحة والتغذية للرضع وأطفال قبل سن الدراسة والأمهات الحوامل. |
Objectif 17 - Réduire de moitié, d'ici à 2015, les taux de malnutrition parmi les femmes enceintes et les enfants d'âge préscolaire dans les pays les moins avancés | UN | الهدف 17 - خفض التغذية فيما بين النساء الحوامل وفيما بين الأطفال قبل سن الدراسة في أقل الدول نموا إلى النصف بحلول عام 2015 |
Les services de protection sociale à Chypre ont accordé une subvention à des organisations non gouvernementales pour qu'elles aident les enfants d'âge préscolaire ou allant à l'école, les personnes handicapées ou âgées en milieu urbain et rural, aux fins de faciliter aux femmes la recherche d'un emploi. | UN | فقد قدمت دوائر الرعاية الاجتماعية في قبرص منحا للمنظمات غير الحكومية لدعم الخدمات المقدمة للأطفال قبل سن الدراسة وفي سن الدراسة، والمعوقين، والمسنين في المناطق الريفية والحضرية على السواء حتى تتيسر فرص عمل المرأة. |
L'éducation pour l'hygiène et la formation aux premiers secours ainsi que le contenu de l'éducation et de la formation sanitaire des enfants d'âge préscolaire et scolaire et de tous les employés est assurée conformément au programme déterminé par le Ministère de la santé en coopération avec le Ministère de l'éducation et des affaires scientifiques et les autres institutions compétentes. | UN | وتحدد وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة التربية والعلوم ووكالات أخرى دورات التدريب في مجال الاصحاح والإسعافات الأولية ومضامين دورات التثقيف والتدريب في مجال الصحة الموجهة إلى الأطفال قبل سن الدراسة وأثناءها وإلى الموظفين. |
Par exemple, la méthode dite < < âges et stades > > d'éducation à la parentalité apporte aux parents un éclairage sur les comportements typiques et appropriés des nouveau-nés, des tout-petits, des enfants d'âge préscolaire et des enfants d'âge scolaire ainsi que sur les réactions appropriées du pourvoyeur de soins. | UN | فعلى سبيل المثال، يُعرِّف النهج المعروف بنهج الأعمار والمراحل المتّصل بالتثقيف في مجال تنشئة الأطفال الوالدين بالسلوكِ النموذجي والعادي للمواليد، والأطفال الدارجين، والأطفال قبل سن الدراسة وفي سن الدراسة، وكذلك بالردود الملائمة لمقدِّمي الرعاية. |
Les activités de conseil font partie des prestations des centres de santé pour enfants d'âge préscolaire assurées par des pédiatres, et conformément à l'organisation jusqu'ici en vigueur du système de soins de santé elles font partie intégrante des services des centres médicaux et des cliniques. | UN | 563- تعتبر أنشطة تقديم المشورة بمثابة جزء من المراكز الصحية من أجل أطفال ما قبل سن الدراسة والتي يديرها الاختصاصيون في علم أمراض الأطفال، ووفقاً للتنظيم في ذلك الحين لنظام الرعاية الصحية، فقد كانت تشكل جزءاً لا يتجزأ من المراكز والعيادات الطبية. |
En 2007 une analyse de cinq groupes cibles de pères et de mères, ventilée par sexe, a été effectuée sur le thème de la conciliation de la vie professionnelle et familiale dans les entreprises comprenant des employés ayant des enfants d'âge préscolaire et sur les facteurs influençant le phénomène de la nouvelle paternité et l'identité des pères. | UN | وفي سنة 2007 جرى الاضطلاع بتحليل تناول خمس فئات مستهدفة من الأمهات والآباء (بشكل منفصل حسب الجنس) حول موضوع التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في الشركات مع وجود أطفال قبل سن الدراسة والتأثيرات على ظاهرة الأبوة الجديدة وعلى هوية الآباء. |
Réduction du nombre d'établissements préscolaires | UN | عدد المؤسسات لما قبل سن الدراسة |
Mais très peu de pays ont accès à des données fiables relatives à ces programmes, et les données officielles sont habituellement limitées aux programmes préscolaires officiels. | UN | بيد أن هناك عدد ضئيل جدا من البلدان بوسعه أن يصل إلى معلومات سليمة بشأن هذه البرامج، كما أن البيانات الرسمية قاصرة عادة على المدارس الرسمية للتعليم قبل سن الدراسة. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale, en coopération avec 16 municipalités, met en œuvre le projet d'insertion des enfants roms en milieu scolaire, grâce à quoi 720 enfants roms ont fréquenté des établissements préscolaires. | UN | وتقوم وزارة العمل والسياسات الاجتماعية حالياً، بالتعاون مع 16 بلدية، بتنفيذ المشروع المتعلق بإدماج أطفال الروما في مرحلة ما قبل سن الدراسة. |