ويكيبيديا

    "قبل صدور القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant l'adoption de la résolution
        
    • avant la décision
        
    • avant que la décision soit
        
    Si l'on s'en tient aux aspects juridiques, l'Érythrée a incontestablement le droit de conclure des accords de coopération militaire avec tout pays souverain de son choix; de plus, un accord de défense conclu avec l'Iran avant l'adoption de la résolution 1907 (2009) ne saurait relever du mandat du Groupe. UN فمن الناحية القانونية البحتة، لإريتريا كل الحق في إقامة تعاون عسكري مع أي دولة ذات سيادة تختارها وأي اتفاق دفاع أبرم مع إيران قبل صدور القرار 1907 يجب أن لا يقع تحت ولاية فريق الرصد.
    Étant donné que les propositions budgétaires des divers départements et bureaux concernés par la continuité des opérations avaient déjà été arrêtées avant l'adoption de la résolution 63/268, il est répondu à la demande de l'Assemblée générale dans le présent rapport. UN ونظرا لأن المقترحات المتعلقة بالميزانية المقدمة من مختلف الإدارات والمكاتب فيما يتصل باستمرارية تصريف الأعمال كانت قد انتهت بالفعل قبل صدور القرار 63/268، فسوف يتناول هذا التقرير طلب الجمعية العامة.
    II. Mesures prises par le Gouvernement libérien avant l'adoption de la résolution 1343 (2001) UN ثانيا - التدابير التي اتخذتها حكومة ليبريا قبل صدور القرار 1343 (2001)
    Les auteurs disent qu'ils n'ont pas été en mesure de saisir la Cour constitutionnelle avant la décision définitive du Procureur général. UN وأفاد صاحبا البلاغ بأنهما لم يتمكنا من الطعن لدى المحكمة الدستورية قبل صدور القرار النهائي للمدعي العام.
    Les auteurs disent qu'ils n'ont pas été en mesure de saisir la Cour constitutionnelle avant la décision définitive du Procureur général. UN وأفاد صاحبا البلاغ بأنهما لم يتمكنا من الطعن لدى المحكمة الدستورية قبل صدور القرار النهائي للمدعي العام.
    Les intéressés sont informés de ces droits avant que la décision soit prise, ou au plus tard au moment où elle est prise. UN ويبلَّغ الأشخاص المعنيون بهذه الحقوق قبل صدور القرار أو على الأكثر وقت صدوره.
    En 2011, le Groupe de contrôle a découvert que M. Gebrehiwot avait participé à l'achat d'avions de combat avant l'adoption de la résolution 1907 (2009) (S/2011/433, par. 368). UN ففي عام 2011، خلص فريق الرصد إلى أن السيد غبريتهويت شارك في شراء طائرات مقاتلة قبل صدور القرار 1907 (S/2011/433، الفقرة 368).
    Les autorités libériennes ont réaffirmé l'expulsion de Sam Bockarie avant l'adoption de la résolution 1343 (2001) et le Ministre libérien de l'information a déclaré que ce dernier se trouvait au Ghana, avec l'assentiment du gouvernement de ce pays. UN وأعادت السلطات الليبرية تأكيد طرد سام بوكاري قبل صدور القرار 1343 (2001)، وذكر وزير الإعلام الليبري أن سام بوكاري موجود في غانا، بموافقة حكومة غانا.
    Mme McCreery (Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines) dit que les avis de vacance de poste ont été publiés avant l'adoption de la résolution, au moment de la création de la Direction du Comité contre le terrorisme, afin d'accélérer le processus. UN 13 - السيدة ماكريري (الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية): قالت إن الشواغر أعلن عنها قبل صدور القرار المتعلق بإنشاء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بقصد التعجيل بالعملية.
    Un exemple servira à illustrer la vigilance dont devraient faire preuve tous les pays importateurs : deux colis de diamants, autorisés selon le système antérieur, ont été exportés quelques jours avant l'adoption de la résolution 1306 (2000). Les autorités belges les ont saisis le 6 juillet 2000, partant du principe que leur importation contrevenait au paragraphe 1 de la résolution. UN فقد أرسل طردان من الماس صرح بتصديرهما بموجب النظام السابق قبل بضعة أيام من صدور القرار 1306 (2000)، فحجزتهما السلطات البلجيكية في 6 تموز/يوليه 2000 على أساس أن توريدهما ينتهك أحكام الفقرة 1 من القرار، ثم أفرجت عنهما في وقت لاحق بعد أن أثبتت التحقيقات أنهما صُدِّرا بصورة قانونية قبل صدور القرار.
    D'après un ancien haut fonctionnaire du FPDJ figurant sur la liste de la société comme directeur et présent lors de sa constitution, ces transferts auraient servi à l'achat d'armes et de munitions avant l'adoption de la résolution 1907 (2009) (voir annexe 8.2 pour la preuve des virements bancaires). UN ووفقا لمسؤول كبير سابق في الجبهة الشعبية ورد اسمه كمدير للشركة وكان حاضرا عند تأسيسها، أجريت هذه التحويلات بغرض شراء أسلحة وذخائر قبل صدور القرار 1907 (2009) (للاطلاع على الأدلة المتعلقة بالتحويلات البرقية، انظر المرفق 8-2).
    avant l'adoption de la résolution 1903 (2009) du Conseil, certains États ont sollicité des dérogations auprès du Comité des sanctions afin de pouvoir exporter des armes et des munitions pour l'équipement des forces armées et de la police libériennes et du Service spécial de sécurité (SSS), ainsi que pour la formation de leur personnel. UN 146 - قبل صدور القرار 1903 (2009)، كان على الدول أن تلتمس إعفاء من لجنة الجزاءات لتصدير أسلحة أو ذخائر أو تدريب إلى ليبريا، لتدريب وتسليح القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية والخدمات الأمنية الخاصة.
    D'après des sources fiables consultées par le Groupe de contrôle, Hagos Gebrehiwot Maesho (alias Hagos < < Kisha > > ) a par le passé participé à l'achat de matériel militaire, et notamment d'avions de combat, avant l'adoption de la résolution 1907 (2009). UN فقد زعمت مصادر موثوق بها أثناء المقابلات التي أجراها فريق الرصد أن هاغوس غبريهيووت مايشو (الملقب هاغوس ”كيشا“) شارك في الماضي في عملية شراء المعدات العسكرية، وادعت تحديدا أنه شارك في شراء طائرات مقاتلة قبل صدور القرار 1907 (2009)([301]).
    Si le Conseil accepte ma recommandation, l'Iraq ne relèvera plus du Chapitre VII s'agissant de ce dossier et se rapprochera de son objectif, à savoir retrouver la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), ce que les responsables iraquiens cherchent à obtenir de longue date, depuis la chute du régime de Saddam Hussein. UN وإذا وافق مجلس الأمن على توصيتي، سيخرج العراق من نطاق الفصل السابع فيما يتعلق بهذا الملف، وسيتقرب خطوة من استعادة المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل صدور القرار 661 (1990)، وهو قرار طالما سعت قيادة البلد إلى تحقيقه عقب الإطاحة بنظام صدام حسين.
    En outre, comme l’a fait remarquer le Groupe de travail, l’usage de mesures de contrainte avant que le tribunal national ait rendu son jugement exige encore plus de circonspection dans la mesure où elle intervient avant la décision sur le fond. UN وعلاوة على ذلك، وكما لاحظه الفريق العامل، فإن اللجوء إلى الإجراءات الجبرية قبل أن تصدر المحكمة الوطنية حكمها يتطلب قدرا أكبر بكثير من التبصر إذ يأتي قبل صدور القرار في الموضوع.
    29 Ouagadougou, à la demande de sa famille et réaffirme ce qu'il avait déclaré avant la décision, à savoir que M. Sankara a été proclamé héros national et qu'un monument est en train d'être érigé en son honneur. UN وقالت إنها على استعداد للاعتراف رسمياً بقبر السيد سنكرا لأسرته في داغنوين، 29 واغادوغو، وهي تعيد ما قالته قبل صدور القرار بأنها أعلنت عن اعتبار السيد سنكرا بطلاً قومياً وبأنه تجرى إقامة نصب تذكاري تخليداً لذكراه.
    L'État partie s'est dit prêt à reconnaître officiellement la tombe de M. Sankara à Dagnoin, 29 Ouagadougou, à la demande de sa famille et réaffirme ce qu'il avait déclaré avant la décision, à savoir que M. Sankara a été proclamé héros national et qu'un monument est en train d'être érigé en son honneur. UN وقالت إنها على استعداد للاعتراف رسمياً للأسرة بمكان وجود قبر السيد سانكارا في داغنوين، 29 واغادوغو، وهي تعيد ما قالته قبل صدور القرار بأنها أعلنت أن السيد سانكارا بطل قومي وأن نصباً تذكارياً يجري تشييده تخليداً لذكراه.
    Conformément à l'alinéa b) de l'article 8 de la loi, la protection des intéressés avant la décision du centre administratif sera assurée par le Directeur de la police. UN ووفقاً للمادة 8 (ب) من هذا القانون، يقدِّم مفوَّض الشرطة الحماية قبل صدور القرار ذي الصلة عن المركز الإداري.
    Le droit des intéressés d'être informés de ces droits avant que la décision soit prise, ou au plus tard au moment où elle est prise, a le même objectif. UN ومما يخدم الغرض نفسه إعمال حق الأشخاص المعنيين في الاطلاع على هذه الحقوق قبل صدور القرار أو على الأكثر وقت صدوره.
    Les intéressés sont informés de ces droits avant que la décision soit prise, ou au plus tard au moment où elle est prise. > > UN ويبلغ الأشخاص المعنيون بهذه الحقوق قبل صدور القرار أو على الأكثر وقت صدوره. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد