ويكيبيديا

    "قبل طلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant de demander
        
    • avant la demande
        
    • avant de passer
        
    • former recours avant
        
    En tout état de cause, l'agent d'instruction devait vérifier au moins prima facie la crédibilité du témoignage de l'auteur avant de demander l'autorisation du procureur. UN وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام.
    En tout état de cause, l'agent d'instruction devait vérifier au moins prima facie la crédibilité du témoignage de l'auteur avant de demander l'autorisation du procureur. UN وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام.
    Il souligne que pour modérer la croissance budgétaire, le Secrétariat doit d'abord essayer de procéder à des arbitrages avant de demander de nouveaux postes. UN وشدد على أنه لكبح نمو الميزانية، ينبغي أولا أن تحاول الأمانة العامة إعادة توزيع الموارد الموجودة قبل طلب وظائف جديدة.
    Il espère que le Secrétariat en tiendra compte avant de demander l'inscription au compte d'appui de crédits additionnels au titre des nouvelles missions. UN وهي تثق أن الأمانة العامة ستراعي ذلك قبل طلب موارد إضافية لحساب الدعم للبعثات الجديدة.
    c) Le rapport de suivi publié avant la demande de délivrance et en vue de son examen; UN (ج) تقرير الرصد المنشور قبل طلب الإصدار الحالي وفيما يتعلق به؛
    1) Un crime contre l'humanité avant de demander le statut de réfugié; UN :: جريمة ضد الإنسانية قبل طلب وضع اللاجئ؛
    Ceci montre qu’il est nécessaire de s’enquérir avec précision de l’état des stocks avant de demander des crédits pour de nouveaux achats. UN ويوضح ذلك الحاجة إلى تحسين المعرفة بالمخزون المتاح قبل طلب أموال لطلبات شراء جديدة.
    Ceux d'entre nous qui ont l'expérience de la charge ministérielle au sein des gouvernements savent qu'il faut proposer des économies avant de demander des fonds pour de nouveaux programmes. UN والملمون منا بالمسؤوليات الوزارية في الحكومات الوطنية يعرفون جيداً شرط تقديم وفورات قبل طلب برامج جديدة.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités et la formation, l'Organisation devrait avoir recours aux ressources et compétences existantes, notamment celles de l'OMS, avant de demander de nouvelles ressources. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات والتدريب، قال إنه ينبغي على المنظمة اللجوء إلى الموارد والخبرات الموجودة حاليا، لا سيما موارد وخبرات منظمة الصحة العالمية، قبل طلب موارد جديدة.
    Il veille aux intérêts de la femme qui demeure libre de choisir son futur époux avant de demander le consentement de son wali. UN ويحافظ ذلك على مصلحة المرأة التي تكون لها حرية اختيار زوج المستقبل قبل طلب موافقة واليها.
    Le Comité recommande que les missions s'attachent à réduire leurs taux de vacance de postes avant de demander l'étoffement de leurs effectifs. UN توصي اللجنة بأن تركز البعثات على خفض الشواغر قبل طلب زيادات في جدول الملاك.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait pourvoir les postes vacants avant de demander des postes supplémentaires. UN وترى اللجنة ضرورة ملء الشواغر قبل طلب وظائف إضافية.
    Le Comité recommande que ces missions s'attachent à réduire leurs taux de vacance de postes avant de demander l'étoffement de leurs effectifs. UN وتوصيها بالتركيز على خفض الشواغر قبل طلب زيادات في جداول الملاك.
    Pourquoi ne nous avez-vous pas consultés avant de demander au Congrès de dissoudre l'armée ? Open Subtitles لماذا لم تتشاور معنا قبل طلب من المؤتمر حل الجيش ؟
    Le fait qu'avant de demander des postes supplémentaires les directeurs de programme ne procèdent pas à un réexamen systématique des activités, en particulier en vue d'une réorientation éventuelle des programmes de travail et de la définition de priorités, constitue une faiblesse des procédures actuelles. UN والنقص الموجود في اﻹجراءات الحالية يتمثل في عدم وجود استعراض منتظم، خاصة من حيث احتمال قيام مديري البرامج بإعادة توجيه برامج العمل ووضع اﻷولويات قبل طلب الاحتياجات اﻹضافية من الوظائف.
    C'est toujours à mon Représentant spécial qu'il incombe de peser les conséquences politiques et opérationnelles d'une intervention avant de demander ou d'accepter qu'elle soit lancée. UN ويظل ممثلي الخاص هو المسؤول عن تقدير العواقب السياسية ونتائج العمليات التي تترتب على تلك اﻹجراءات قبل طلب الشروع فيها، أو الموافقة عليها.
    L'intervenante souhaite également appeler l'attention de la Commission sur le paragraphe 9, dans lequel le Secrétaire général est prié de tenir compte du mandat des comités compétents avant de demander des ressources humaines ou financières quelles qu'elles soient. UN وقالت إنها تود أيضا أن تسترعي الانتباه إلى الفقرة 9، التي تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية.
    9. Prie le Secrétaire général de tenir compte du mandat des comités compétents avant de demander des ressources humaines ou financières quelles qu'elles soient; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية؛
    Le budget de 20042005 a été établi avant la demande urgente d'avis consultatif des Nations Unies sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN وأعـدت ميـزانية فترة 2004-2005 قبل طلب الأمم المتحدة العاجل الرامي إلى استصدار فتوى بشأن ' ' الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة``.
    Exiger des fonctionnaires de l'approvisionnement qu'ils vérifient l'espace d'entreposage disponible avant de passer de grosses commandes UN الطلب إلى موظفي الإمدادات التحقق من وجود سعة كافية بالمستودعات يمكن الاستفادة منها قبل طلب كميات كبيرة من البضائع
    En effet, le recours en révision est un recours extrêmement restrictif, qui n'est disponible que pour des motifs de droit très précis, et les demandeurs doivent obtenir du tribunal une autorisation de former recours avant de pouvoir le faire. UN فالمراجعة القضائية تشكل سبيل انتصاف ضيقاً جداً وغير متاح إلا على أسس قانونية بحتة، ويتعين على مقدمي الطلبات الحصول على إذن من المحكمة قبل طلب إجراء المراجعة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد