ويكيبيديا

    "قبل كل شئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surtout
        
    • Tout d'abord
        
    • avant tout
        
    Et surtout, nous sommes bien conscients de la nécessité d'une bonne gouvernance et de politiques saines, et nous prenons les mesures nécessaires à cette fin. UN ونحن مدركون كل الإدراك، قبل كل شئ ضرورة الحكم الصالح والسياسات السليمة، ونحن نتخذ ما يلزم من خطوات في سبيل تحقيق ذلك.
    Nous devons surtout apprendre à mieux travailler, à travailler de manière rentable, tous, du plus humble des paysans au plus haut dignitaire. UN وعلينا أن نتعلم قبل كل شئ كيف نحسن عملنا ونزيد من ربحيته. وهذا واجبنا جميعا من أبسط فلاح إلى أكبر مسؤول.
    Au sein de la Conférence, l'Équateur coordonnera ses positions avec celles du Groupe des 21, surtout. UN وسوف تنسق إكوادور مواقفها داخل المؤتمر قبل كل شئ من خلال مجموعة الـ 21.
    Tout d'abord, je tiens à m'excuser auprès des Américains de la supercherie quant à ma disparition. Open Subtitles قبل كل شئ أود الأعتذار لكم و للشعب الأمريكى للخدعه المحيطه بوفاتى قبل الأوان
    Tout d'abord, ça ne fait que trois semaines, et elle n'a rien voulu me dire pour ne pas me voir en colère. Open Subtitles حسنا اولا و قبل كل شئ.. لقد مر ثلاثة أسابيع فقط وهى لم تخبرنى لانها لم تُرد أن تجعلنى منزعج
    Le traitement des alcooliques, qui relèvent avant tout des cantons et des communes, tient compte des besoins particuliers des femmes. UN وعلاج مدمني الكحول، الذي تختص به قبل كل شئ الكانتونات والكوميونات، يأخذ في اعتباره الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Le premier objectif, centré sur la famille, est d'empêcher avant tout que les enfants soient séparés de leur famille. UN ويتمثل التركيز اﻷسري قبل كل شئ في منع إنفصال اﻷطفال عن اسرهم.
    Mais surtout, si tu ne veux pas tout gâcher, quoi que ce soit que tu voies ou que tu entendes, tu ne dois pas dire un seul mot. Open Subtitles قبل كل شئ لا تفسد الأمر بغض النظر عما تراه أو تشاهده لا تنطق بكلمة
    Certes, la productivité repose sur des méthodes de travail efficaces, mais il faut surtout qu'existe la volonté politique de faire avancer les travaux. UN إنه صحيح أن الفعالية تقوم على أساس كفاءة الإجراءات ولكن الإجراءات لن تكون كافية بدون إرادة سياسية قبل كل شئ لتعزيز عمل أي منظمة.
    102. Il est également primordial que le Ministère dispose d'un budget pour pouvoir fournir aux détenus des cachots de l'eau, des installations sanitaires, des soins médicaux, et, surtout, de la nourriture. UN 102- وضروري أيضاً أن توفر للوزارة الميزانية اللازمة لتوفير المياه والمرافق الصحية والخدمات الطبية بل الغذاء قبل كل شئ.
    Nous ne sommes pas seulement jeunes; nous sommes surtout des êtres humains, des citoyens du monde. > > (A/S-27/PV.1) UN لسنا أناساً صِغارا وحسب؛ نحن قبل كل شئ كائنات بشرية ومواطنو العالم " . (A/S-27/PV.1)
    Mais surtout, la Commission devrait produire des résolutions davantage orientées sur les résultats et demander l'élaboration de rapports qui illustrent véritablement les questions abordées. UN وفي ختام كلمته قال إنه قبل كل شئ ينبغي للجنة أن تصدر قرارات موجهة بقدر أكبر نحو النتائج، وأن تطلب إعداد تقارير توضح بالفعل القضايا التي تتعرض لها.
    Étant donné que la maladie touche surtout la population active et qu'elle est liée à des maladies dangereuses comme la tuberculose ou la toxicomanie, qui conduisent à une incapacité de travailler et à la mort, elle doit être considérée comme l'un des plus grands défis lancés à l'humanité tout entière. UN وبما أن المرض يؤثر على السكان العاملين قبل كل شئ وله صلة بأمراض خطيرة مثل السل وإدمان المخدرات، الذي يؤدي إلى عدم القدرة على العمل ويضر بالصحة، ينبغي النظر إليه كواحد من أخطر التحديات للبشرية.
    Vos yeux surtout et votre ton larmoyant pour dire : "Soyez généreux..." Open Subtitles انهما عيناك قبل كل شئ, وتلك الرجفة التى فى صوتك, عندما تقولين شيئا مثل"كن كريما معى سيد سبايد"
    Tout d'abord, rencontrez le gagnant et voyez si un changement de date est possible. Open Subtitles أولا و قبل كل شئ هل تستطيع ان تتحدث مع الفائزين بشأن التأجيل اذا ممكن او لا
    Mais Tout d'abord mesdames et messieurs, le Concerto pour Piano N° 4 de Yeranosian. Open Subtitles ولكن قبل كل شئ. السيدات والسادة, الحركة الثانية من في كونشرتو البيانو رقم 4.
    Eh bien Tout d'abord, il faut être à deux, mec sans préservatif. Open Subtitles أولاً و قبل كل شئ هذا يشمل كلانا ، فقد كنت أنت الآخر بدون واقى
    Hum, Tout d'abord, on t'aime. Open Subtitles قبل كل شئ,نحن نحبك
    avant tout, remercie-le beaucoup pour ce qu'il a fait aujourd'hui. Open Subtitles قبل كل شئ اخبره اني ممتن جدا على ما فعله اليوم
    Nous sommes en bonne voie de réaliser cet objectif, mais nous devons avant tout, au niveau mondial, mobiliser la volonté politique nécessaire pour mettre un terme à ce scandale. UN ونحن في طريقنا لتحقيق هذا الهدف. لكن على المستوى العالمي، يلزمنا قبل كل شئ أن نستنهض الإرادة السياسية لوضع حد لهذه الفضيحة.
    La fonction de cette cellule est avant tout de mettre en place des mécanismes de compensation et d'analyse et d'organiser l'échange de renseignements avec les cellules de renseignements financiers étrangères. UN ومهمة الوحدة الجديدة هي قبل كل شئ توفير الإمكانيات للقيام بأعمال الإجازة والتحليل وتنظيم تقاسم المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية بالخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد