ويكيبيديا

    "قبل مغادرتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant son départ
        
    • rendues avant le départ
        
    • avant qu'elle parte
        
    • avant de repartir en
        
    • avant de quitter le
        
    • avant d'en sortir
        
    • avant leur départ
        
    • avant de partir il
        
    • avant le départ des
        
    • avant qu'elles ne quittent
        
    Le régiment avait été transféré du Nord-Kivu à Kananga en mars et recruté de force les enfants avant son départ du Nord-Kivu. UN وقد انتقلت الكتيبة من كيفو الشمالية إلى كانانغا في آذار/مارس وقامت بتجنيد الأطفال بالقوة قبل مغادرتها كيفو الشمالية.
    avant son départ, l'ancienne prisonnière a eu une réunion avec le chef de l'équipe des Navy SEAL qui l'a secourue. Open Subtitles قبل مغادرتها الأسيرة السابقة تم لم شملها مع قائد فرقة القوات الخاصة التي قامت بإنقاذها
    Je voulais que Rosie est un jardin avant qu'elle parte. Open Subtitles أردت روزي أن تملك الفناء الخلفي قبل مغادرتها
    Le même jour, un avion militaire turc de type CN-235 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux relatifs à la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, survolant la zone occupée d'Apostolos Andreas, avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. UN وفي اليوم نفسه، دخلت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، منتهكة القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة أبوستولوس أندرياس المحتلة قبل مغادرتها باتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة.
    Elle voudra avoir la confirmation que l'argent a été transféré à l'étranger avant de quitter le pays. Open Subtitles ستحتاج لتصريح، لينقل ذلك المال بسلامة إلى الخارج قبل مغادرتها البلاد
    L'appareil en question a violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du Karpas avant d'en sortir en direction du sud-est. UN وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت في أجواء منطقة كاربازيا قبل مغادرتها في اتجاه جنوبي شرقي.
    Le seul à noter son existence est Van Delenberg... le plus grand expert hollandais de l'époque. Il a vu le tableau avant son départ de la Hollande. Open Subtitles التوثيق الوحيد لدينا هو من فان أويلينبيرغ والذي كان أهم الخبراء الهولنديين وقتها وقد رأى اللوحة قبل مغادرتها هولندا
    En aucun cas... elle n'est autorisée à voir ma mère... ou à perturber la maison avant son départ. Open Subtitles وبدون أي طريقة تكون قادرة فيها على مقابلة والدتي أو تخلق أي إضراب بالمنزل قبل مغادرتها
    E. Les difficultés rencontrées par la Commission avant son départ sur le terrain 21 - 26 10 UN هاء- الصعوبات التي واجهتها اللجنة قبل مغادرتها إلى الميدان 21-26 10
    E. Les difficultés rencontrées par la Commission avant son départ sur le terrain UN هاء - الصعوبات التي واجهتها اللجنة قبل مغادرتها إلى الميدان
    Je suis la seule à savoir ce que tu lui as dit avant qu'elle parte et je suis la seule à savoir ce que son mail t'a fait. Open Subtitles لا يجب عليك الادعاء معي أنا الشخص الوحيد الذي يعرف ما قلته لزوي قبل مغادرتها انا الشخص الوحيد الذي يعرف
    Jill m'a demandé de vous donner ça avant qu'elle parte pour l'Afrique. Open Subtitles جيل طلبت مني بأن اقدم هذا لك قبل مغادرتها لأفريقيا
    Le 3 janvier, deux formations de quatre appareils militaires turcs F-16 en provenance de la région d'information de vol d'Ankara ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir en direction de l'ouest. UN في 3 كانون الثاني/يناير، دخلت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16، قادمة من منطقة إقليم الطيران لأنقرا وتطير في تشكيلين، منطقة إقليم الطيران لنيقوسيا، منتهكة بذلك أنظمة الحركة الجوية الدولية قبل مغادرتها باتجاه الغرب.
    La Rapporteuse spéciale n'a malheureusement pas pu vérifier ces affirmations car elle a reçu la lettre quelques heures seulement avant de quitter le Chiapas. UN ولكن للأسف لم يكن باستطاعة المقررة الخاصة أن تتحقق من هذه الادعاءات حيث وردت إليها هذه المعلومات قبل مغادرتها التشياباس ببضع ساعات فقط.
    Les trois avions C-160 ont violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du Karpas avant d'en sortir en direction du sud-est. UN وانتهكت الطائرات الحربية الثلاث من طراز C-160 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقت فوق منطقة كاربازيا قبل مغادرتها في الاتجاه الجنوبي الشرقي.
    L'OIM mène une campagne contre ces pratiques auprès des groupes qui se préparent à s'installer dans un autre pays, dans le cadre de cours d'orientation culturelle organisés avant leur départ. UN وفي حين قامت المنظمة الدولية للهجرة بالدعوة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوساط المجموعات التي تستعد للتوطين في بلدان أخرى وذلك من خلال تنظيم دورات توجيهية ثقافية قبل مغادرتها بلدانها.
    La famille du requérant vit en Europe et il ne possède donc plus aucun lien en Turquie et plus particulièrement à Istanbul où déjà avant de partir il n'avait pas de réseau social ou familial. UN وتعيش أسرة صاحب الشكوى في أوروبا، وبالتالي لم تعد له هناك أي روابط في تركيا، فما بالك باسطنبول، حيث لم تكن له قبل مغادرتها أي صلات اجتماعية أو أسرية.
    Les expéditions par conteneurs à destination des États-Unis d'Amérique font l'objet de ciblage et d'un examen préalable avant qu'elles ne quittent Port Qasim et Karachi. UN فبموجب هذه المبادرة، تخضع الشحنات المعبأة في حاويات والموجَّهة إلى الولايات المتحدة الأمريكية إلى فرز مسبق قبل مغادرتها ميناء قاسم بكراتشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد