ويكيبيديا

    "قبل نشوب الصراع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant le conflit
        
    • avant un conflit
        
    • avant l'éclatement du conflit
        
    Le Gouvernement national de transition du Libéria ratifie toutes les conventions internationales précédemment signées avant le conflit UN صدقت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على جميع الاتفاقيات الدولية التي جرى التوقيع عليها قبل نشوب الصراع
    L'insécurité accrue avant le conflit a affecté négativement les activités d'observation et de contrôle des Nations Unies et entravé l'exécution des projets. UN وأثر تزايد انعدام الأمن قبل نشوب الصراع سلبا على أنشطة الأمم المتحدة للرقابة والرصد وكذلك على تنفيذ المشاريع.
    Près de 40 % des familles qui vivaient en Abkhazie (Géorgie), avant le conflit étaient des familles mixtes géorgiennes-abkhazes. UN وتشكل 40 في المائة من العائلات التي تعيش في أبخازيا، جورجيا، قبل نشوب الصراع عائلات من أصول مختلطة جورجية وأبخازية.
    Il a dit au Groupe qu'avant le conflit, il n'avait envoyé de diamants qu'en Belgique. UN كما أبلغ الفريق أنه كان يشحن الماس قصرا إلى بلجيكا قبل نشوب الصراع.
    Si l'Éthiopie obtenait de pouvoir occuper des territoires dont elle était absente avant l'éclatement du conflit, des centaines de milliers d'Érythréens déplacés à l'intérieur de leur pays seraient privés de leur droit au retour. UN إذ يعني مطلب إثيوبيا الخاص باحتلال أراض لم يكن لها أي وجود فيها قبل نشوب الصراع يعني إنكار حق عودة مئات الآلاف من الإريتريين المشردين داخليا.
    Comme convenu par toutes les parties, cela suppose le retrait total de toutes les forces militaires de mon pays à leurs positions d'avant le conflit. UN وبما أن جميع الأطراف وافقت فإن ذلك يعني الانسحاب الكامل للقوات العسكرية من بلادي إلى مواقعها قبل نشوب الصراع.
    3.2.3 Le Gouvernement national de transition du Libéria ratifie toutes les conventions internationales précédemment signées avant le conflit UN 3-2-3 صدقت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على جميع الاتفاقيات الدولية التي جرى التوقيع عليها قبل نشوب الصراع
    Pour satisfaire la demande totale d'électricité, il faudra atteindre environ 6 000 MW avant l'été 2004, soit près de 2 600 MW de plus que le niveau d'avant le conflit. UN ولكي تلبى احتياجات العراق الكلية من الكهرباء، سيحتاج البلد إلى ما يقدر بـ 000 6 ميغاوط بحلول صيف عام 2004، أي ما يزيد بنحو 400 1 ميغاواط عن مستوى ما قبل نشوب الصراع.
    Pour dire les choses simplement, ces personnes ne peuvent plus supporter les souffrances et l'angoisse qui leur sont infligées, et méritent de rentrer dans leur foyer pour y vivre une vie normale, comme elles le faisaient avant le conflit. UN وببساطة، هؤلاء الأشخاص سئموا مما فرض عليهم من معاناة وأسى، ويستحقون أن يعودوا إلى ديارهم ليعيشوا حياة طبيعية، كما كانوا قبل نشوب الصراع.
    Profondément troublée par les changements démographiques résultant du conflit en Abkhazie (Géorgie), et déplorant toute tentative visant à modifier la composition de la population telle qu'elle existait avant le conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا، وإذ تأسف لأي محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي الذي كان قائما قبل نشوب الصراع في أبخازيا، جورجيا،
    La zone d'opération de la FINUL s'est étendue et comprend désormais la poche de Tyr, en plus des positions que la Force occupait avant le conflit. UN 22 - واتسعت منطقة عمل القوة المؤقتة لتشمل جيب منطقة صور بالإضافة إلى مواقعها القائمة قبل نشوب الصراع.
    Le Groupe s'est entretenu avec M. Sidibe à Séguéla, où il a reconnu qu'il continuait d'acquérir des diamants bruts sur le marché local - bien qu'en moindres quantités qu'avant le conflit. UN وقد التقى الفريق مع السيد سيديبي في سيغويلا حيث اعترف بأنه لا يزال يشتري الماس الخام من السوق المحلية، ولو بكميات أقل من تلك التي كان يشتريها قبل نشوب الصراع.
    Lors de son entretien avec le Groupe, il a reconnu avoir effectué des transactions de diamants avant le conflit et avoir travaillé avec plusieurs compagnies diamantaires de la place d'Anvers. UN وخلال المقابلة التي أجراها الفريق معه، اعترف بأنه تعامل في الماس قبل نشوب الصراع وأنه عمل مع العديد من شركات الماس الموجودة في أنتويرب.
    Ces deux individus entretiennent encore des contacts avec deux courtiers belges qui, avant le conflit, s'étaient spécialisés dans les diamants ivoiriens et qui ont relocalisé leurs bureaux au Ghana en 2003. UN فما زال هذان الشخصان على علاقة بالسماسرة البلجيكيين المتخصصين في الماس الإيفواري قبل نشوب الصراع ثم نقلوا مكاتبهم إلى غانا في عام 2003 لشراء الماس.
    La Banque mondiale s'efforce donc de développer à nouveau toute la chaîne de valeur agricole, en s'intéressant particulièrement à des produits comme le cacao qui ont joué un rôle important dans l'économie nationale avant le conflit. UN وعليه، يسعى البنك الدولي إلى إعادة تطوير كامل سلسلة الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة، مع التركيز خصوصا على منتجات من قبيل الكوكا، التي كانت مهمة للاقتصاد قبل نشوب الصراع.
    La Banque mondiale s'efforce donc de développer à nouveau toute la chaîne de valeur agricole, en s'intéressant particulièrement à des produits comme le cacao qui ont joué un rôle important dans l'économie nationale avant le conflit. UN وعليه، يسعى البنك الدولي إلى إعادة تطوير كامل سلسلة الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة، مع التركيز خصوصا على منتجات من قبيل الكوكا، التي كانت مهمة للاقتصاد قبل نشوب الصراع.
    Profondément troublée par les changements démographiques résultant du conflit en Abkhazie (Géorgie), et déplorant toute tentative visant à modifier la composition de la population telle qu'elle existait avant le conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا، وإذ تأسف لأي محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي الذي كان قائما قبل نشوب الصراع في أبخازيا، جورجيا،
    En avril, la production maximale d'électricité en Iraq était de 1 275 MW, soit 29 % du niveau maximal d'avant le conflit. UN في نيسان/أبريل، بلغت ذروة الناتج من الطاقة الكهربائية المولدة 275 1 ميغاوط - أي 29 في المائة من مستوى الذروة فيما قبل نشوب الصراع.
    Depuis, la production a été multipliée par trois et a dépassé 4 400 MW au début du mois d'octobre, passant ainsi au-dessus du niveau d'avant le conflit. UN ومنذ نشوب الصراع، ارتفعت ذروة الطاقة الكهربية المولدة بمقدار ثلاثة أمثال، فجاوزت 400 4 ميغاوط في أوائل تشرين الأول/أكتوبر، وفاقت بذلك مستوى الذروة فيما قبل نشوب الصراع.
    Lors de son entretien avec le Groupe, M. Coulibaly a confirmé qu'avant l'éclatement du conflit en Côte d'Ivoire, il était un des plus grands négociants en diamants, ajoutant toutefois qu'il s'était installé au Mali et avait cessé ses activités commerciales à Séguéla. UN 142 - وعند التقاء الفريق بالسيد كوليبالي، أكد أنه قبل نشوب الصراع في كوت ديفوار، كان هو واحدا من أكبر تجار الماس، ولكنه انتقل إلى مالي وأغلق نشاطه في تجارة الماس في سيغويلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد