La Commission a adopté ainsi la position selon laquelle l'acceptation d'une réserve non valide est dépourvue d'effet en droit. | UN | ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني. |
l'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز. |
Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'organe compétent pour se prononcer: | UN | رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في: |
Une telle modification ne peut cependant ni résulter automatiquement de l'acceptation de la réserve ni être présumée. | UN | بيد أن هذا التعديل لا يمكن أن يؤدي إلى قبول التحفظ تلقائيا، كما لا يمكن افتراضه. |
Toutefois, l'État qui fait une objection n'entend évidemment pas accepter la réserve, mais plutôt encourager l'État auteur de la réserve à la retirer. | UN | بيد أن الدولة المعترضة لا تقصد طبعاً قبول التحفظ وإنما تشجيع الدولة المتحفظة على سحبه. |
l'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز. |
Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
l'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز. |
Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. | UN | لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
l'acceptation d'une réserve n'est soumise à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ لأي شرط يتعلق بالجواز. |
Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. | UN | لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
l'acceptation d'une réserve et l'objection à une réserve ne sont soumises à aucune condition de validité matérielle. | UN | لا يخضع قبول التحفظ والاعتراض عليه لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية. |
Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'organe compétent pour se prononcer: | UN | رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في: |
Le refus d'accepter une réserve est très exactement l'objet même d'une objection dans le sens plein et habituel du mot. | UN | وعدم قبول التحفظ هو بالتحديد اعتراض بالمعنى الكامل والعادي لهذه الكلمة. |
Sous réserve des règles de l'organisation, la compétence pour accepter une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale appartient à l'organe compétent pour se prononcer: | UN | رهناً بقواعد المنظمة، يعود الاختصاص في قبول التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إلى الجهاز المختص بالبتّ في: |
Une telle modification ne peut cependant ni résulter automatiquement de l'acceptation de la réserve ni être présumée. | UN | بيد أن هذا التعديل لا يمكن أن يؤدي إلى قبول التحفظ تلقائياً، كما لا يمكن افتراضه. |
Dans un tel cas, l'objection servira à garantir à l'État la formulant que l'acceptation de la réserve ne peut être invoquée contre lui. | UN | وفي هذه الحالة، يخدم الاعتراض غرض طمأنة الدولة المعترضة بأنه لا يجوز استخدام قبول التحفظ ضدها. |
Le paragraphe 2 de l'article 20 ne répond cependant pas clairement à la question de savoir qui doit effectivement accepter la réserve. | UN | 230 - بيد أن الفقرة 2 لا تقدم ردا واضحا بشأن الجهة التي يتعين عليها بالفعل قبول التحفظ. |
< < La conséquence normale d'une réserve inacceptable n'est pas que le Pacte restera totalement lettre morte pour l'État auteur de la réserve. | UN | أن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد إطلاقا بالنسبة للطرف المتحفظ. |
Il suffit en effet, dans le cadre du régime général, qu'un autre État ou une autre organisation internationale accepte la réserve expressément ou tacitement pour que l'auteur de la réserve soit considéré comme une partie contractante au traité. | UN | إذ يكفي في الواقع، في إطار النظام العام، أن تعرب دولة أو منظمة دولية أخرى عن قبول التحفظ على نحو صريح أو ضمني لكي تُعتبر الجهة المتحفظة طرفا متعاقدا في المعاهدة. |
c) Un acte exprimant le consentement d'un Etat à être lié par le traité et contenant une réserve prend effet dès qu'au moins un autre Etat contractant a accepté la réserve. | UN | )ج( أي عمل يعبر عن موافقة دولة ما على الالتزام بالمعاهدة ويتضمن تحفظا، يسري مفعوله فور قبول التحفظ من واحدة على اﻷقل من الدول المتعاقدة اﻷخرى. |
On a estimé que le délai de 12 mois pour la formulation d'une objection était trop rigide et laissait supposer une présomption d'acceptation d'une réserve lorsqu'aucune objection n'a été formulée dans un délai de 12 mois. | UN | 36 - أشير إلى أن مهلة 12 شهرا المحددة لصوغ الاعتراض تبدو مجردة من أي مرونة وتفيد ضمنيا افتراض قبول التحفظ حينما لا يقدم أي اعتراض في غضون 12 شهرا. |
xii) en quoi ces effets se distinguent-ils de ceux d'une acceptation de la réserve lorsque l'Etat auteur de l'objection n'exprime pas nettement l'intention que le traité n'entre pas en vigueur entre lui-même et l'Etat auteur de la réserve ? | UN | `٢١` ما الذي يميز هذه اﻵثار عن آثار قبول التحفظ اذا كانت الدولة المعترضة لم توضح تماماً قصدها في ألا تسري المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة؟ |
La situation normale serait celle où la ratification ou l'adhésion ne dépendrait pas de l'acceptabilité de la réserve et où l'inacceptabilité de la réserve n'entacherait pas la volonté de l'auteur de la réserve d'être partie au Pacte. | UN | والافتراض الطبيعي هو ألا تكون المصادقة أو أن يكون الانضمام مرهوناً بمقبولية التحفظ وألا يقوض عدم قبول التحفظ موافقة الدولة الطرف المقدمة للتحفظ على أن تكون طرفاً في العهد. |