Ainsi serait-il parfois admis que l'acceptation d'une réserve invalide pourrait être elle-même invalide, mais que cela ne serait pas nécessairement toujours le cas. | UN | وقد تنشأ حالات يكون فيها قبول تحفظ غير صحيح، في حد ذاته، غير صحيح، لكن هذه ليست، بالضرورة، الحال دائماً. |
Il n'en résulte cependant pas que l'acceptation d'une réserve non valide soit, à son tour et ipso facto, non valide. | UN | بيد أنه لا يُستنتج من ذلك أن قبول تحفظ غير صحيح يكون بدوره، وفي حد ذاته، غير صحيح. |
Ceci s'explique aisément : il est impossible de déterminer généralement et dans l'abstrait quel est l'organe compétent d'une organisation internationale pour se prononcer sur l'acceptation d'une réserve. | UN | ويسهل تفسير ذلك: إذ يستحيل التحديد العام والمجرد للجهاز المختص في منظمة دولية للبت في قبول تحفظ. |
Le refus d'accepter une réserve est très exactement l'objet même d'une objection dans le sens plein et habituel du mot. | UN | إن عدم قبول تحفظ هو بالتحديد اعتراض بالمعنى الكامل والعادي لهذه الكلمة. |
Le refus d'accepter une réserve était très exactement l'objet même d'une objection dans le sens plein et habituel du mot. | UN | إن عدم قبول تحفظ هو بالتحديد اعتراض بالمعنى الكامل والعادي لهذه الكلمة. |
l'acceptation d'une réserve faite expressément ou tacitement est définitive et irréversible. | UN | إن قبول تحفظ صراحة أو ضمنا هو قبول نهائي وبات. |
Cette conclusion découle aussi de l'actuelle directive 3.3.3, selon laquelle l'acceptation d'une réserve substantiellement non valide ne remédie pas à la non-validité de cette réserve. | UN | وهذا الاستنتاج ينبثق أيضا من المبدأ التوجيهي 3-3-3، الذي ينص على أن قبول تحفظ غير جائز لا يؤثر على عدم جواز التحفظ. |
Étant donné que la Convention de Vienne sur le droit des traités ne réglemente pas les effets de l'acceptation d'une réserve non valide, cette délégation se félicite des efforts faits par la Commission pour remédier à cette lacune. | UN | 30 - ولأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تنظم آثار قبول تحفظ غير صحيح، فإن وفده يرحب بجهود اللجنة سد هذه الثغرة. |
Il revient ainsi à l'organisation et à elle seule, et plus particulièrement à l'organe compétent, d'interpréter son propre acte constitutif et de se prononcer sur l'acceptation d'une réserve formulée par un candidat à l'admission. | UN | وهكذا يعود للمنظمة وحدها، ولجهازها المختص على وجه التحديد، أمر تفسير وثيقتها المنشئة والبت في قبول تحفظ أبداه مرشح للانضمام. |
Les effets juridiques d'une objection, d'après ce libellé, étaient semblables à ceux de l'acceptation d'une réserve : la disposition du traité sur laquelle portait la réserve ne s'appliquait pas. | UN | فوفقا لهذه الصياغة، فإن الآثار القانونية للاعتراض تماثل الآثار القانونية الناشئة عن قبول تحفظ من التحفظات، أي ما يتعلق بأحكام المعاهدة التي لا تطبقها الدول التي أبدت تحفظاتها. |
À la réflexion, cet ordre n'est pas logique : il résulte des dispositions du paragraphe 5 de la Convention de Vienne de 1969 que l'acceptation d'une réserve est, dans la plupart des cas, la conséquence de l'absence d'objection. | UN | ويبدو هذا الترتيب، بعد النظر فيه، غير منطقي: فهو ناتج عن أحكام الفقرة 5 من اتفاقية فيينا لعام 1969 ومفادها أن قبول تحفظ هو في معظم الحالات نتيجة لعدم وجود اعتراض. |
Il revient ainsi à l'organisation et à elle seule, et plus particulièrement à l'organe compétent, d'interpréter son propre acte constitutif et de se prononcer sur l'acceptation d'une réserve formulée par un candidat à l'admission. | UN | وهكذا يعود للمنظمة وحدها، ولجهازها المختص على وجه التحديد، أمر تفسير وثيقتها المنشئة والبت في قبول تحفظ أبداه مرشح للانضمام. |
Il revient ainsi à l'organisation et à elle seule, et plus particulièrement à l'organe compétent, d'interpréter son propre acte constitutif et de se prononcer sur l'acceptation d'une réserve formulée par un candidat à l'admission. | UN | وهكذا يعود للمنظمة وحدها، ولجهازها المختص على وجه التحديد، أمر تفسير وثيقتها المنشئة والبت في قبول تحفظ أبداه مرشح للانضمام. |
Néanmoins, le Comité est d'avis que l'acceptation d'une réserve non valide prévue par cette directive, en l'absence de toute délibération, peut limiter la capacité des organes conventionnels de mener leur évaluation avec efficacité. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن قبول تحفظ غير جائز بموجب هذا المبدأ التوجيهي، وفي غياب أية مداولات، قد يحد من قدرة هيئات الرصد على إجراء تلك التقييمات بصورة فعالة. |
Les directives 3.3.2 et 3.4.1 permettent de répondre à la question relative aux effets de l'acceptation d'une réserve non valide: elle ne peut avoir aucun effet, ni sur la validité de la réserve − en dehors du cas particulier prévu dans le projet de directive 3.3.3, ni a fortiori sur les conséquences juridiques qui découlent de la nullité de la réserve non valide. | UN | ويسمح المبدآن 3-3-2 و 3-4-1 بالإجابة عن السؤال المتعلق بأثر قبول تحفظ غير جائز: فهذا القبول لا يمكن أن يكون له أي تأثير لا في جواز التحفظ - باستثناء الحالة الخاصة التي ينص عليها مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 ولا - من باب أولى - في النتائج القانونية المترتبة على بطلان التحفظ غير الجائز. |
Le projet de directive 3.4 énonçait par conséquent que l'acceptation d'une réserve et l'objection à une réserve n'étaient soumises à aucune condition de validité matérielle. | UN | ولذلك نص في مشروع المبدأ التوجيهي 3-4 على أن قبول تحفظ ورفض تحفظ لا يخضع لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية(). |
De même, il n'était pas évident que l'acceptation d'une réserve invalide soit ellemême invalide et ne produise aucun effet; par ailleurs, il serait étrange de considérer qu'un silence donnant lieu à l'acceptation tacite d'une réserve invalide puisse être considéré comme étant luimême invalide. | UN | وبالمثل، لم يكن واضحاً أن قبول تحفظ غير جائز هو قبول غير جائز أيضاً ولا يترتب عليه أي أثر. ومن جهة أخرى، من المستغرب أن يكون السكوت الذي يفضي إلى القبول الضمني لتحفظ غير جائز قابلاً لأن يعتبر هو ذاته غير جائز. |
La principale difficulté réside dans le fait qu'une telle affirmation de la non validité de l'acceptation (expresse ou non) d'une réserve dite non valide irait directement à l'encontre de la possibilité pour les États, ne serait-ce que collectivement, d'accepter une réserve que d'aucuns pourraient juger non valide. | UN | إذ يكمن صلب المشكلة في التأكيد على أن قبول تحفظ غير صحيح، سواء كان واضحاً أم لا، إنما هو قبول غير صحيح كذلك، وسيقوِّض بصورة مباشرة قدرة الدول، حتى جماعياً، على قبول تحفظ قد يعتبره البعض غير صحيح. |
pacta sunt servanda, ou principe de bonne foi: une Partie est tenue de donner de bonne foi effet à ses engagements et cela lui interdirait d'accepter une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | وقد ينظر إلى الأمر باعتباره نتيجة لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين أو حسن النية. وكل طرف مطالب بإنفاذ تعهداته عن حسن نية وهذا ما سيمنعه من قبول تحفظ لا يتسق مع مواضيع المعاهدة وأهدافها. |
2.8.11 Faculté pour les membres d'une organisation internationale d'accepter une réserve à l'acte constitutif | UN | 2-8-11 حق أعضاء منظمة دولية في قبول تحفظ على وثيقة منشئة |
< < An acceptance of an inadmissible reservation is theoretically not possible. | UN | لا يمكن من الناحية النظرية قبول تحفظ غير جائز. |