La réforme du droit pénal a également porté sur des crimes tels que le viol en tant que crime grave et organisé. | UN | وتضمَّن إصلاح القانون الجنائي أيضاً جرائم من قبيل الاغتصاب في إطار الجرائم الخطيرة والمنظمة. |
Les membres du Comité ont donc demandé quelles étaient les mesures prises pour condamner les hommes jugés coupables de crimes tels que le viol et les outrages sexuels. | UN | ولذلك، استوضح اﻷعضاء عن الخطوات المتخذة ﻹدانة الرجال الذين يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وإغواء النساء. |
Les membres du Comité ont donc demandé quelles étaient les mesures prises pour condamner les hommes jugés coupables de crimes tels que le viol et les outrages sexuels. | UN | ولذلك، استوضح اﻷعضاء عن الخطوات المتخذة ﻹدانة الرجال الذين يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وإغواء النساء. |
Pour améliorer la condition de la femme et garantir l'élimination de toutes les formes de violence, les modifications législatives avaient augmenté la durée des peines pour les actes de violence physique et les infractions telles que le viol, l'attentat à la pudeur, l'enlèvement et le harcèlement sexuel. | UN | ولتعزيز وضع المرأة وضمان القضاء على جميع أشكال العنف، زاد التعديل التشريعي العقوبات على جرائم العنف البدني وجرائم من قبيل الاغتصاب وهتك العرض والاختطاف والتحرش الجنسي. |
Elles s'exposent alors à diverses formes de représailles telles que le viol et l'agression sexuelle, qui comportent des conséquences sociales négatives en sus des traumatismes physiques. | UN | ويتخذ الانتقام منهن أشكالا من قبيل الاغتصاب والاعتداء الجنسي مما يترتب عليه نتائج اجتماعية وخيمة فضلا عن الإيذاء الجسدي. |
Le Nigéria souscrit à l'opinion selon laquelle la tolérance zéro devrait être appliquée à la violence sexiste comme le viol à grande échelle. | UN | وتشاطر نيجيريا الرأي القائل بعدم التسامح على الإطلاق مع العنف القائم على نوع الجنس من قبيل الاغتصاب الجماعي. |
Toutefois, des lois spéciales protègent les femmes contre des actes criminels, comme le viol. | UN | غير أن هناك قوانين خاصة صيغت لحماية المرأة من الأفعال الإجرامية التي تتعرض لها المرأة على وجه الحصر من قبيل الاغتصاب. |
Des disparitions forcées et des cas de violences sexistes, de viols, de viols collectifs, de mauvais traitements et de torture ont également été signalés. | UN | وأُبلغ أيضا عن حالات اختفاء قسري وعنف جنساني، من قبيل الاغتصاب والاغتصاب الجماعي، وحالات سوء معاملة وتعذيب. |
De tels agissements englobent une large gamme de comportements allant de la violation des normes de conduite édictées par l'Organisation, telles que la sollicitation de prostituées adultes, qui peut être légale dans certains pays, à des actes qui seraient considérés, dans n'importe quel pays, comme une infraction pénale, tels que le viol et la pédophilie. | UN | وتغطي هذه الأعمال طائفة واسعة من أنواع السلوك التي تتراوح ما بين حالات مخالفة معايير السلوك التي تعمل بها المنظمة، من قبيل التماس المتعة من البغايا البالغات، وهو ما قد يكون أمراً قانونياً في بعض البلدان، والأعمال التي تجرمها أي تشريعات وطنية؛ من قبيل الاغتصاب واشتهاء الأطفال. |
La législation relative à la violence faite aux femmes tels que le viol, la sodomie, l'attentat à la pudeur et autres formes d'attentat, s'appliquent également aux prostituées comme à toute autre femme. | UN | 113 - تطبق القوانين القائمة المتعلقة بالعنف الموجه ضد النساء، الذي من قبيل الاغتصاب واللواط وانتهاك العرض وغيره من الاعتداءات، على المشتغلات بالجنس شأنهن في ذلك شأن النساء الأخريات في المجتمع. |
43. La législation relative à la violence faite aux femmes tels que le viol, la sodomie, l,attentat à la pudeur et autres formes d'attentat, s'appliquent également aux prostituées comme à toute autre femme. | UN | ٤٣ - إن القوانين المتعلقة بالعنف ضد النساء من قبيل الاغتصاب واللواطة والاعتداء الفاضح وأنواع الاعتداءات اﻷخرى، تنطبق على البغايا بقدر ما تنطبق على النساء اﻷخريات في المجتمع. |
Le présent chapitre traduit la vive préoccupation que provoque la manifestation d'un certain désintérêt envers les délits sexuels tels que le viol et les sévices sexuels infligés par les partenaires et les anciens partenaires, des relations ou des membres de la famille, qui se produisent assez fréquemment et représentent une part importante des actes de violences que subissent les femmes. | UN | ويعبر الفصل عن القلق البالغ إزاء عدم تركيز الانتباه على جرائم جنسية من قبيل الاغتصاب والإيذاء الجنسي من جانب الشركاء والشركاء السابقين، والمعارف أو أفراد العائلة، التي تحدث بصفة متكررة نسبيا ويعزى إليها قدر كبير من العنف الذي تواجهه المرأة. |
Les délinquants peuvent essayer, par exemple, d'utiliser du matériel pédopornographique ou relatif à la maltraitance sexuelle des enfants pour essayer de sexualiser, célébrer ou légitimer des actes commis sur des enfants tels que le viol, les voies de fait, le harcèlement sexuel, la prostitution ou la maltraitance sexuelle. | UN | وقد يحاولون، على سبيل المثال، استعمال مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال سعياً لإضفاء صبغة من الإثارة الجنسية أو الاحتفالية أو الشرعنة على أفعال من قبيل الاغتصاب أو الضرب أو التحرش الجنسي أو البغاء أو الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Les États qui fournissent des contingents militaires aux missions de maintien de la paix des Nations Unies doivent veiller davantage à ce que les membres de leurs forces armées soient convenablement formés avant leur déploiement et à ce qu'ils soient punis s'ils commettent des crimes tels que le viol et d'autres formes de violence sexuelle. | UN | وينبغي للدول المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تبذل المزيد من الجهود للتأكد من أن أفراد قواتها المسلحة مدربون كما ينبغي قبل نشرهم، ومن معاقبتهم عندما يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
En vue d'assurer l'égalité des droits pour la femme devant la loi, le Code pénal a été complètement remanié pour criminaliser les violences faites aux femmes, telles que le viol et l'enlèvement, et les sanctionner par des peines d'emprisonnement de 10 à 25 ans. | UN | ولضمان مساواة المرأة في الحقوق أمام القانون، تم توقيع قانون العقوبات بصورة شاملة لتجريم أشكال العنف ضد المرأة من قبيل الاغتصاب والاختطاف وتوقيع عقوبات على هذه الجرائم بالسجن من 10 إلى 25 عاماً. |
Les femmes qui s'occupent de questions telles que le viol, la violence familiale et les mutilations génitales féminines ont également été dépeintes de façon sexiste dans les médias et fait l'objet d'insultes. | UN | 19 - واستُخدمت الصور والشتائم النمطية ضد المدافعات المهتمات بقضايا من قبيل الاغتصاب والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
32. Outre les modifications apportées aux lois discriminatoires précédemment décrites et celles qui ne l'ont pas encore été, le Gouvernement a également alourdi les peines pour certaines infractions commises à l'encontre des femmes, telles que le viol conjugal. | UN | 32 - وقال إن الحكومة، بالإضافة إلى التعديلات المدخلة على القوانين التمييزية الموصوفة فعلا وتلك التي لم تنجز بعد، زادت أيضا العقوبات على جرائم معينة ضد المرأة، من قبيل الاغتصاب الزوجي. |
Nombre de messages destinés notamment à sensibiliser l'opinion publique à des questions telles que le viol, à encourager l'engagement dans la Police nationale et à appeler l'attention sur les activités réalisées à l'occasion de la journée des Nations Unies en faveur du maintien de la paix | UN | رسالة لإرهاف الوعي العام بقضايا من قبيل الاغتصاب في ليبريا، وللنهوض بتجنيد ضباط الشرطة الوطنية والتركيز على الأنشطة المتعلقة بيوم الأمم المتحدة لحفظ السلام، ضمن جملة أمور تنظيم حلقتين دراسيتين لتوعية 100 صحفي محلي بالعملية المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر |
Enfin, l'amendement autorise la tenue par vidéoconférence des séances d'interrogatoire des victimes de certains types de violences sexuelles, comme le viol et le harcèlement sexuel. | UN | ويجوز استجواب ضحايا بعض أنواع العنف الجنسي، من قبيل الاغتصاب والتحرش الجنسي، من خلال عقد مؤتمرات بواسطة الفيديو. |
Auparavant, la loi 1999-05 du 29 janvier 1999 avait durci la répression des infractions comme le viol, l'excision, l'attentat à la pudeur, le harcèlement sexuel, la pédophile, avec comme sanction, l'application de la peine maximale si la victime est une fille mineure de 13 ans. | UN | وفي وقت سابق، شدد القانون رقم 1999-05 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1999 العقوبات على جرائم من قبيل الاغتصاب والختان وهتك العرض والتحرش الجنسي والميل الجنسي إلى الأطفال، وتطبَّق العقوبة القصوى إذا كانت الضحية فتاة دون الثالثة عشرة من عمرها. |
83. Nous renforcerons la capacité de nos systèmes autochtones de règlement des conflits et nous réaffirmerons le rôle de nos chefs et autorités traditionnelles dans le règlement des problèmes en rapport avec la sécurité et les conflits armés, comme le viol, la torture et d'autres formes de violation des droits de l'homme. | UN | 83- سوف نوطد قدرة نظمنا الخاصة بنا على حل النـزاعات ونعيد التأكيد على دور قياداتنا وسلطاتنا التقليدية في حل القضايا المتصلة بالأمن والنزاعات المسلحة من قبيل الاغتصاب والتعذيب وجميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى. |
Les meurtres sont souvent liés à d'autres violations, notamment des viols. | UN | وغالبا ما تقترن عمليات القتل أيضا بانتهاكات أخرى من قبيل الاغتصاب. |