De préférence, elles devraient être établies directement entre gouvernements et porter sur des aspects comme la formation et l'entretien. | UN | ويفضل أن تُبرم هذه الشراكات بصفة مباشرة بين الحكومات وأن تشمل الجوانب التي هي من قبيل التدريب والصيانة. |
De nouvelles activités sont prévues dans le cadre du projet bilatéral franco-libanais, comme la formation aux techniques de conduite de chiens et d'utilisation de chiens détecteurs. | UN | ومن المتوقع أن يستمر المشروع الثنائي الفرنسي بتقديم نواتج جديدة من قبيل التدريب على تقنيات استعمال الكلاب والتفتيش. |
Le Gouvernement mozambicain apprécie donc l'assistance fournie par l'ONUDI dans des domaines tels que la formation, le commerce, l'énergie et l'environnement. | UN | لذا، تعرب حكومة بلدها عن تقديرها للمساعدة التي تلقتها من اليونيدو في مجالات من قبيل التدريب والتجارة والطاقة والبيئة. |
La FINUL a signé des mémorandums d'accord avec les autres missions de maintien de la paix de la région et les organismes des Nations Unies pour rationaliser des services communs tels que la formation, les achats et la maintenance. | UN | وقَّـعت اليونيفيل مذكرات تفاهم مع بعثات لحفظ السلام في المنطقة وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لترشيد أنشطة الخدمات المشتركة، من قبيل التدريب والمشتريات وما إلى ذلك. |
Au Costa Rica, l'instauration de liens était orientée vers des activités telles que la formation et la certification des fournisseurs potentiels. | UN | وكانت إقامة الروابط في كوستاريكا موجهة نحو أنشطة من قبيل التدريب ومنح التراخيص للموردين المحتملين. |
C'est souvent au niveau local que la convergence des services - et d'activités telles que la formation - est la plus efficace. | UN | وكثيرا ما يكون تركيز الخدمات - والأنشطة من قبيل التدريب - أكثر فعالية على المستوى المحلي. |
D'autres outils comme la formation professionnelle et l'éducation des enfants peuvent également aider les rapatriés à se réinstaller. | UN | وثمة وسائل أخرى يمكن لها أن تساعد العائدين إلى بلدانهم في التوطن من جديد، وذلك من قبيل التدريب المهني وتعليم الأطفال. |
Ces résultats sont principalement imputables aux relations fructueuses instaurées avec des pays qui ont apporté des financements, comme l'Espagne, la France et la République de Corée dans des secteurs comme la formation et les platesformes industrielles intégrées. | UN | وتعزى تلك النتائج جزئياً إلى العلاقات المثمرة التي أقيمت مع بلدان تقدِّم التمويل مثل إسبانيا وجمهورية كوريا وفرنسا في قطاعات من قبيل التدريب والمنصات الصناعية المتكاملة. |
:: Différentes sortes d'aides et de motivations, comme la formation à des métiers nouveaux demandés sur le marché du travail, la promotion et l'ouverture de petites entreprises, etc.; | UN | :: الأشكال المختلفة من الدوافع والدعم، من قبيل التدريب في مهن جديدة، يتطلبها سوق العمل، والتشجيع وافتتاح الأعمال التجارية الصغيرة وما إلى ذلك. |
Ces résumés permettent au BIT de produire des circulaires contenant les principaux résultats des évaluations, qui regroupent les enseignements tirés de projets analogues et d'activités particulières comme la formation. | UN | ومن هذه، تصدر المنظمة تعميمات " ﻷبرز معالم التقييم " ، التي تضم الدروس المستفادة من مشاريع مماثلة وموضوعات خاصة، من قبيل التدريب. |
Pour le Secrétaire général adjoint, les besoins en effectifs du Département tels qu’ils étaient présentés dans les dispositions budgétaires relatives au Compte d’appui représentaient sa capacité «essentielle»; dans des domaines comme la formation, les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente, la police civile et la planification, le Département ne disposait déjà que d’effectifs minimums. | UN | ٤١ - ووصف وكيل اﻷمين العام احتياجات اﻹدارة من الموظفين المبينة في طلب الميزانية المقدم منها بشأن حساب الدعم بأنها القدرة " اﻷساسية " لﻹدارة؛ وقال إن اﻹدارة لديها فعلا الحد اﻷدنى من الموظفين في مجالات من قبيل التدريب والترتيبات الاحتياطية والشرطة المدنية والتخطيط. |
L'objectif du Réseau est de promouvoir les pratiques de référence dans la région dans le cadre d'une intensification de la coopération dans des domaines tels que la formation, le renforcement des capacités professionnelles et la mise en commun des données d'expérience. | UN | وتهدف الشبكة إلى تشجيع أفضل الممارسات فيما يتعلق بالضمانات في المنطقة من خلال تعزيز التعاون في مجالات من قبيل التدريب والتطوير المهني وتبادل الخبرات. |
L'existence d'un tel mécanisme est essentielle du fait que le rapport donne à penser que des inégalités, fondées sur la conception traditionnelle des rôles de l'un et l'autre sexe, persistent dans des domaines tels que la formation professionnelle et l'emploi, avec concentration de femmes dans l'enseignement et la santé. | UN | فمثل هذه الآلية تعد حاسمة نظراً لأن التقرير يوحي بوجود حالات من عدم التكافؤ القائم على الآراء التقليدية عن الأدوار الجنسانية السائدة في مجالات من قبيل التدريب المهني والعمالة، حيث تتركز المرأة في قطاعيّ التعليم والرعاية الصحية. |
La Division de la police apporte son appui à la coopération élargie entre l'ONU et l'Union européenne et, sur la base de l'expérience passée, entend explorer des domaines tels que la formation et l'établissement de normes, ainsi que l'élaboration de fichiers communs et d'autres systèmes autonomes de déploiement de civils de l'Union européenne à l'appui des opérations des Nations Unies. | UN | وتقدم شعبة الشرطة الدعم للتعاون الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، وهي تتطلع، على أساس الخبرات السابقة، إلى استكشاف مجالات من قبيل التدريب ووضع المعايير، فضلا عن وضع القائمات المشتركة وغير ذلك من نظم الاتحاد الأوروبي المستقلة في مجال نشر المدنيين دعما لعمليات الأمم المتحدة. |
Pour promouvoir le développement social, il faut également créer des mécanismes, tels que la formation en cours d'emploi, propres à atténuer la vulnérabilité de la population aux chocs internes et externes. | UN | 46 - وتتطلب التنمية الاجتماعية أيضاً إنشاء آليات ، من قبيل التدريب الوظيفي ، للتقليل إلى أدنى حد من قابلية السكان للتأثر بالصدمات الداخلية والخارجية على حد سواء . |
58. Dans le cadre des efforts interorganisations pour élaborer des directives et des programmes de soutien pédagogique, le HCR a travaillé à la mise en place d'une formation au leadership pour les équipes d'urgence et a contribué à développer certains domaines d'action tels que la formation sur le terrain au VIH/sida, le système d'alerte/d'action rapide et les interventions en cas de violence sexiste dans des contextes humanitaires. | UN | 58 - وفي إطار الجهود المشتركة بين الوكالات من أجل وضع المبادئ التوجيهية ودعم قطاع التدريب، عكفت المفوضية على إعداد تدريب لقيادات أفرقة التدخل في حالات الطوارئ والمساعدة في تعزيز مجالات من قبيل التدريب الميداني المتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ ونظام للإنذار المبكر/العمل المبكر؛ والتدخلات المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس في الأوضاع التي لها صلة بالشؤون الإنسانية. |
Lors de la réunion précédente, un certain nombre de délégations ont proposé des mesures concrètes telles que la formation professionnelle, des projets à effet rapide et le microfinancement. | UN | وقد اقترح عدد من الوفود في الاجتماع السابق تدابير محددة من قبيل التدريب المهني والمشاريع ذات الأثر السريع والتمويل المتناهي الصغر. |
Lors de la réunion précédente, un certain nombre de délégations ont proposé des mesures concrètes telles que la formation professionnelle, des projets à effet rapide et le microfinancement. | UN | وقد اقترح عدد من الوفود في الاجتماع السابق تدابير محددة من قبيل التدريب المهني والمشاريع ذات الأثر السريع والتمويل المتناهي الصغر. |
En préparant les opérations de maintien de la paix au lancement d'Umoja, l'Organisation a sous-estimé les modifications à apporter à des activités telles que la formation, le nettoyage des données, la gestion des données et du changement et les communications. | UN | ورغم أن المنظمة قامت بتجهيز بعثات حفظ السلام لمرحلة بدء التنفيذ، فإنها قدّرت درجة تغيير الأعمال المطلوبة في بعض الأنشطة، من قبيل التدريب وتنقية البيانات وإدارتها وإدارة التغيير والاتصالات، بأقل من حقيقتها. |
Le Japon entend faire des contributions vitales dans ce domaine, notamment en fournissant une aide à la réinsertion, au moyen des formations professionnelles qui permettront aux personnes qui auront choisi le chemin de la réconciliation de gagner leur vie. | UN | وتقدم اليابان مساهمات حيوية في هذه المجالات، بما في ذلك المساعدات المحتملة لإعادة الإدماج، من قبيل التدريب المهني الذي يهدف إلى توفير سبل الرزق للشعب الذي حقق المصالحة. |
Elles pourraient également mettre en place au niveau communautaire des programmes de formation extrascolaires destinés aux femmes adultes en matière d'alphabétisation fonctionnelle, d'éducation civique et d'activités rémunératrices. | UN | ويمكن أن تشمل أيضا أنشطة من قبيل التدريب غير الرسمي في إطار المجتمع المحلي على اﻹلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة، والتربية المدنية والمهارات المدرة للدخل وذلك للراشدات. |
f) Améliorer l'accès des personnes vivant dans la pauvreté aux moyens de production grâce notamment à la formation professionnelle et à la mise en place de systèmes de microcrédit; | UN | (و) تحسين فرص استفادة الناس الذين يعيشون في فقر من الموارد الإنتاجية وذلك بتنفيذ تدابير من قبيل التدريب في مجال اكتساب المهارات ومشاريع الائتمانات الصغيرة؛ |
Israël est prêt à fournir une assistance à ce projet, notamment en ce qui concerne la formation, l'envoi d'experts, l'organisation de stages et la coopération avec les pays intéressés. | UN | وحكومة إسرائيل مستعدة لتقديم المساعدة لهذه المبادرة في مجالات من قبيل التدريب وإيفاد الخبراء وتنظيم الدورات الدراسية والتعاون مع الدول ذات الصلة. |