Ce n'est pas un hasard si le Rwanda et la Somalie figurent parmi les pays les moins avancés du monde. | UN | لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم. |
Ce n'est donc pas par hasard que le Parlement a ratifié cet instrument cinq ans après son entrée en vigueur. | UN | وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات. |
Pour la Commission, le fait que ces terribles massacres aient surtout pris pour cibles les Four n'est pas le fruit du hasard. | UN | ولا ترى اللجنة أنه من قبيل المصادفة أن معظم عمليات القتل الوحشية هذه قد ارتكب بحق أبناء قبيلة الفور. |
Ce n'est pas par coïncidence, étant donné la situation internationale actuelle, que le Japon aussi a lancé une politique étrangère dynamique. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن اليابان، بالنظر إلى المناخ الدولي السائد حاليا، شرعت أيضا باعتماد سياسة خارجية استباقية. |
Donc c'est une coïncidence que ça se soit passé avec ton ancien copain ? | Open Subtitles | لذلك هو من قبيل المصادفة أن حدث مع السابقين الخاص بك؟ |
Est-ce un hasard que l'influent journal que vous avez fondé ait été sauvé, à l'époque, par le président du Conseil ? | Open Subtitles | هل من قبيل المصادفة أن الصحيفة المؤثرة التي أسستها، قد تم انقاذها ذات مرة عبر رئيس الوزراء؟ |
Ce n'est pas par hasard que l'Arménie a essayé d'empêcher que cette disposition figure dans le mandat des observateurs. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تسعى أرمينيا الى عرقلة ادراج ذلك الحكم في ولاية فريق الرصد المتقدم. |
Ce n'est pas par hasard que le Mouvement des pays non alignés et le Groupe des 77 ont tous deux approuvé une initiative pour la relance du dialogue Nord-Sud. | UN | وليــس من قبيل المصادفة أن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أيدتا مبادرة ﻹحياء الحوار بين الشمال والجنوب. |
Ce n'est pas par hasard que le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation indique que la structure de travail du Conseil est proche d'une | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يوضح أن نمط عمليات المجلس اﻵن |
Ce n'est pas par hasard que la Déclaration universelle a été élaborée immédiatement après le plus grand conflit que le monde ait jamais connu. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تمت فور انتهاء أضخم صراع شهده العالم على اﻹطلاق. |
Ce n'est pas par hasard que les conflits abondent dans les pays en développement et les régions de l'Europe en retard sur le plan économique. | UN | ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا. |
Ce n'est pas par hasard qu'au cours de ces dernières années, plus de la moitié des opérations de maintien de la paix sous l'égide de l'ONU se déroulent malheureusement en Afrique. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن أكثر من نصف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينفذ، لﻷسف، في افريقيا. |
Ce n'est pas non plus un hasard de l'histoire que tous les sommets de l'Union africaine adoptent une résolution sur la Palestine. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي تتخذ قرارا بشأن القضية الفلسطينية. |
Le timing est trop bon pour être juste une coïncidence. | Open Subtitles | التوقيت لا يمكن ان يكون من قبيل المصادفة |
Tu crois que c'est une coïncidence si mon urologue a justement un bébé au moment précis où il doit commencer à me couper? | Open Subtitles | أتعتقد أنه كان من قبيل المصادفة أن يخرج وليد طبيبي للعقم في نفس اللحظة التي كنت فيها سأعقم؟ |
Ce n'est qu'une coïncidence si dans ces deux cas il s'agit de communautés musulmanes. | UN | وكان من قبيل المصادفة البحتة أن كلا الطائفتين كانت مسلمة. |
Ce n'est pas une coïncidence si les deux tiers de notre planète sont constitués d'eau et que cette même proportion se retrouve également dans la constitution du corps humain. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن المياه تشكل ثلثي كوكبنا وأن النسبة نفسها يمكن أن تشاهد أيضا في تكوين الجسم البشري. |
La place qu'occupe Israël dans de telles entreprises et dans ce type de coopération et d'accomplissement n'est pas une coïncidence. | UN | إن المكانة التي تبوأتها إسرائيل في مثل هذه المساعي الدولية للتعاون والإنجاز ليست من قبيل المصادفة. |
Ce n'est pas une coïncidence si une tapisserie représentant cette destruction est suspendue hors de la salle du Conseil de sécurité. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن وصف ذلك الدمار معلق على جدار قاعة مجلس الأمن. |
Il n'est pas fortuit que les pays les plus touchés soient aussi les pays les moins avancés. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن معظم البلدان المتأثرة تدخل أيضا في عداد أقل البلدان نموا. |
Le thème de cette Journée, < < L'accident de la route n'est pas une fatalité > > , a souligné le caractère effectivement évitable des tragédies de la circulation. | UN | وموضوع اليوم، " السلامة على الطرق ليست من قبيل المصادفة " ، شدد على أن مآسي المرور يمكن في الواقع تحاشيها. |
Mais tout semble prouver que ce n'était pas un accident, ni un manque d'adaptation. | Open Subtitles | لكن ثمة أدلة متزايدة تشير إلى أن ما حدث لم يكن من قبيل المصادفة أو فشل في التكيف. |