ويكيبيديا

    "قبيل المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que les organisations
        
    • comme les organisations
        
    • telles que les organisations
        
    • tels que des organisations
        
    • comme des organisations
        
    Il fournit aussi un appui à la médiation aux partenaires de l'ONU, tels que les organisations régionales ou sous-régionales et les États. UN كما تقدم دعم الوساطة لشركاء الأمم المتحدة من قبيل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كما تقدمه إلى الدول.
    Le rôle du Département de l’information devrait être avant tout d’offrir des services utiles aux agences de presse et aux autres relais de diffusion de l’information, tels que les organisations non gouvernementales et les établissements d’enseignement. UN وينبغي أن يتمثل دور اﻹدارة أساسا في توفير الخدمات المفيدة للوكالات اﻹعلامية وغيرها من جهات إعادة النشر من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Une meilleure interaction avec la société civile et les autres acteurs à prendre en considération, comme les organisations régionales, le secteur privé et les organes d'information, serait un grand pas dans cette direction. UN والتفاعل الأفضل مع المجتمع المدني، وأيضا مع الأطراف الفاعلة الأخرى من قبيل المنظمات الإقليمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام، خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    Nous pensons donc que les documents de l'ONU devraient mettre l'accent sur les vertus des valeurs définies et défendues dans les différentes organisations régionales, comme les organisations européennes que je viens de mentionner. UN لذا نعتقد أنه ينبغي أن تؤكد وثائق الأمم المتحدة على فضائل القيم المحددة والمطورة في إطار مختلف المنظمات الإقليمية، من قبيل المنظمات الأوروبية التي ذكرتها قبل قليل.
    :: La Bulgarie a-t-elle l'intention de mettre en place des mesures de protection juridique tendant à empêcher que les fonds reçus par des organisations à but non lucratif telles que les organisations caritatives, ne soient détournés de leurs objectifs déclarés et utilisés à des fins liées à des activités terroristes? UN :: وهل تنوي بلغاريا وضع ضمانات قانونية لمنع تحويل الأموال، التي تتلقاها المنظمات غير الربحية من قبيل المنظمات الخيرية، عن أغراضها المعلنة، أي إلى أغراض تتصل بالأنشطة الإرهابية على سبيل المثال؟
    Il est donc proposé que la part de l'État soit considérée comme une contribution au financement complémentaire, au même titre que les contributions qui pourraient être exigées d'autres acteurs, tels que des organisations internationales. UN وبناء عليه، اقترح اعتبار حصة الدولة مساهمةً في التمويل التكميلي على غرار المساهمات المطلوبة من فاعلين آخرين، من قبيل المنظمات الدولية.
    En collaborant avec des partenaires extérieurs, comme des organisations non gouvernementales, des établissements d'enseignement, des fondations et des gouvernements, la Division continuera d'enrichir l'éventail de ses activités et de diffuser les messages de l'Organisation. UN ومن خلال التعاون مع شركاء خارجيين من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والجمعيات والحكومات، ستستمر الشعبة في إثراء طائفة الأنشطة التي تضطلع بها وتوسيع رقعة انتشار رسائل الأمم المتحدة.
    Des formations seront organisées à l'intention des organismes du secteur public au niveau des administrations centrales et locales, et devraient également être proposées à des organismes de la société civile tels que les organisations non gouvernementales et communautaires. UN وسوف توفر أنشطة التدريب لمؤسسات القطاع العام على مستوى الحكومة المركزية والحكومة المحلية، كما ينبغي تشجيعها بالنسبة لمؤسسات المجتمع المدني التي من قبيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Les travaux que les grands groupes, tels que les organisations non gouvernementales et les entreprises du secteur privé, consacrent également aux rapports existant entre le commerce et l'environnement permettent aussi de mieux comprendre ces rapports. UN كما تقوم المجموعات الرئيسية، من قبيل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بمعالجة الروابط القائمة بين التجارة والتنمية، وتوفر مساهمات كبيرة فيما يتصل بزيادة تفهمها.
    À cette fin, il devrait adopter des directives administratives et des critères d'accès transparents, et faciliter les visites d'observateurs indépendants tels que les organisations non gouvernementales indépendantes. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف مبادئ توجيهية ومعايير إدارية شفافة للوصول إلى هذه الأماكن وأن تيسّر زيارة المراقبين المستقلين، من قبيل المنظمات غير الحكومية المستقلة.
    À cette fin, il devrait adopter des directives administratives et des critères d'accès transparents, et faciliter les visites d'observateurs indépendants tels que les organisations non gouvernementales indépendantes. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف مبادئ توجيهية ومعايير إدارية شفافة للوصول إلى هذه الأماكن وأن تيسّر زيارة المراقبين المستقلين، من قبيل المنظمات غير الحكومية المستقلة.
    La coopération et la coordination interinstitutions, notamment sur les lieux où l'assistance humanitaire est requise, doivent assurer la participation des autres protagonistes locaux et internationaux, tels que les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les groupes religieux ou le secteur privé. UN وينبغي للتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، وبخاصة في المواقع التي تمس الحاجة فيها إلى مساعدة إنسانية، أن يكفلا مشاركة القوى الفاعلة اﻷخرى الدولية والمحلية من قبيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات في المجتمعات المحلية والجماعات الدينية وغيرها من جماعات القطاع الخاص.
    Elle exige également autre chose qu’une action de la part des pays en développement pour résoudre leurs problèmes internes : il faut une intervention de mécanismes publics mondiaux comme les organisations internationales pour apporter une assistance et fixer des règles qui permettent de compenser les désavantages dont souffrent les pays en développement. UN واﻷمر يقتضي أيضا ما هو أكثر من مجرد جهود تبذلها البلدان النامية لحل مشكلاتها الداخلية: إذ يلزم شكل من أشكال تدخل قوى عامة عالمية، من قبيل المنظمات الدولية، توفر المساعدة واﻷنظمة ﻷجل تقليل عيوب البلدان النامية.
    En outre, cette section définit le rôle des autres participants, comme les organisations intergouvernementales de la région, dans l'exécution des activités ainsi que le rôle que joueront les comités directeurs s'agissant de guider la gestion des programmes ou des projets dans leur ensemble. UN ويبين البند أيضا هذا الدور الذي تضطلع به الجهات الأخرى المشاركة من قبيل المنظمات الحكومية الدولية القائمة في المنطقة، فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة، ودور اللجان التوجيهية في توجيه الإدارة العامة للبرامج والمشاريع؛
    Au niveau international, le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales travaillent dans ce sens, en étroite collaboration avec des partenaires comme les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN 50 - وعلى الصعيد الدولي، تعمل منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتحقيق هذه الغاية بالتعاون الوثيق مع شركاء من قبيل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Les organisations de la société civile comme les organisations non gouvernementales (ONG), internationales et nationales, qui ont joué et continuent à jouer un rôle important dans la promotion et la fourniture de l'assistance technique, sont des partenaires indispensables de l'action pour le développement en général et pour l'éducation en particulier, dont l'importance ne doit pas être sous-estimée. UN فمنظمات المجتمع المدني، من قبيل المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، كانت، ولا تزال، من الجهات القوية الداعية لتقديم المساعدة التقنية والمقدمة لهذه المساعدة. وبالتالي فهي شريكة محورية لا غنى عنها في مجال التنمية عموماً والتعليم خصوصاً. ولا يمكن التقليل من مدى أهميتها في هذا المجال.
    e) En élaborant des programmes de formation aux technologies de l'information à l'intention d'utilisateurs comme les organisations non gouvernementales, les universités et les organismes fournissant des services aux entreprises, ainsi que les principaux organismes publics ; UN (هـ) تطوير التدريب على تكنولوجيا المعلومات للمستخدمين من قبيل المنظمات غير الحكومية والجامعات ومنظمات خدمات الأعمال التجارية فضلا عن الوكالات الحكومية الرئيسية؛
    À cet égard, le Nigéria approuve la participation de la société dans son ensemble, telles que les organisations régionales et sous-régionales, les organisations non gouvernementales, les institutions financières internationales et les organismes de développement, au processus de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد نيجيريا مشاركة المجتمع الأوسع، من قبيل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية في عملية منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Quant à la question du champ d’application soulevée par l’article premier, le projet d’articles traite de la responsabilité des États et non de la responsabilité d’autres personnes morales telles que les organisations internationales. UN ٧٢١ - وفيما يتعلق بمسألة النطاق التي تثيرها المادة ١، تتناول مشاريع المواد مسؤولية الدول، ولا تتعرض لمسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين الآخرين من قبيل المنظمات الدولية.
    Ces données qualitatives peuvent être tirées des évaluations de programmes ou des études de cas dans le cadre desquelles diverses parties, telles que les organisations non gouvernementales et les organisations internationales, peuvent rendre compte de leur expérience. UN ويمكن استقاء المعلومات الكمية من تقييمات البرامج أو الدراسات الإفرادية الأمر الذي من شأنه أن يُفسح المجال لطائفة متنوعة من الجهات الفاعلة من قبيل المنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية للإسهام بخبراتها.
    Parallèlement aux mesures susmentionnées, il est extrêmement important aussi de prévenir le terrorisme nucléaire qui est un acte de terreur perpétré par des acteurs non étatiques tels que des organisations terroristes, à l'aide de matières nucléaires ou radioactives. UN وإلى جانب التدابير المذكورة أعلاه، من المهم للغاية أيضا منع " الإرهاب النووي " ، وهو أي عمل إرهابي ترتكبه جهات فاعلة من غير الدول، من قبيل المنظمات الإرهابية، باستخدام المواد النووية أو غيرها من المواد المشعة.
    Le Bureau travaille en étroite collaboration avec l'Autorité des investissements en lui suggérant des orientations et des conseils stratégiques sur l'établissement de partenariats entre l'Arabie saoudite et d'autres acteurs clés sur le plan international, tels que des organisations non gouvernementales et des groupements de mécènes du secteur privé. UN وتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع الهيئة العامة للاستثمار بالمملكة العربية السعودية، إذ زودها بالتوجيه والمشورة الاستراتيجيين بشأن إقامة شراكات بين المملكة العربية السعودية ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية، التي من قبيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية والمنظمات الجامعة الداخلة في نطاق القطاع الخاص.
    Les arrangements de commandement et de contrôle que celle-ci implique sont arrêtés selon que les capacités renforcées sont placées sous l'égide de l'ONU ou sous celle d'acteurs autres que l'ONU comme des organisations régionales. UN وسيرتهن قرار الالتزام بتوفير الاستجابة والترتيبات اللاحقة المتعلقة بالقيادة والمراقبة بمسألة ما إذا كانت القدرة ستوفر بموجب ترتيبات الأمم المتحدة أو بموجب ترتيبات أخرى مع عناصر فاعلة غير تابعة للأمم المتحدة، من قبيل المنظمات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد