Cela est vrai aussi d'institutions spécialisées telles que l'OMS et la FAO. | UN | ويصدق ذلك أيضا على وكالات متخصصة من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة. |
39. Au Mali, la Journée a été célébrée avec la participation de diverses parties prenantes − exciseuses, représentants de mouvements de jeunes, guérisseurs traditionnels et représentants d'organisations telles que l'OMS et Amnesty International, notamment. | UN | 39- وتجلى إحياء هذا اليوم في مالي في إقامة أنشطة احتفالية شارك فيها أصحاب المصالح، ومن بينهم ممارسو الختانة، وممثلو الشباب، والمطيبون التقليديون، وممثلو منظمات من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العفو الدولية. |
Des craintes ont été exprimées au sujet du risque que ces travaux ne fassent double emploi avec ceux menés par des institutions comme l'OMS et l'Organisation internationale du Travail, et il a été dit qu'il serait préférable d'encourager une coopération efficace avec ces organisations, en particulier en ce qui concerne la biosurveillance. | UN | وأُبديت شواغل بشأن مخاطر ازدواجية جهود المؤسسات من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، وأبديت آراء تقول إنه من المفضل تشجيع التعاون الفعال مع هذه المنظمات، خاصة بالنسبة للرصد الأحيائي. |
Le projet d'article 15 traite d'une question qui pourrait être politiquement délicate pour les organisations internationales, en particulier pour une institution technique comme l'OMS dont les fonctions normatives prennent essentiellement la forme de recommandations formulées soit par ses organes directeurs, soit par son secrétariat, à l'intention de ses États membres. | UN | يتناول مشروع المادة 15 مسألة ذات حساسية سياسية محتملة بالنسبة للمنظمات الدولية، ولا سيما بالنسبة لوكالة فنية من قبيل منظمة الصحة العالمية التي تتألف وظائفها التشريعية أساسا من توصيات توجه إلى الأجهزة الإدارية للمنظمة أو توجه من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء. |
Faute d’avoir adopté une perspective d’ensemble pour promouvoir de tels programmes, le PNUCID n’a pas tiré pleinement parti de sa collaboration avec d’autres institutions et programmes tels que l’OMS, le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF), l’Organisation internationale du Travail (OIT), et l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO), et l’Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وغياب منظور شامل لترويج مثل هذه البرامج أدى في الماضي إلى تقليل فائدة تعاون البرنامج مع البرامج والوكالات اﻷخرى، التي من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو. |
Des organismes comme l'OMS (programme Villes saines) et l'Organisation maritime internationale (OMI) (aménagement des ports) soutiennent les efforts de groupes d'organisations divers en vue d'établir des partenariats. | UN | وهناك وكالات من قبيل منظمة الصحة العالمية )برنامج المدن الصحية( والمنظمة البحرية الدولية )تنمية الموانئ( تقدم الدعم لجهود مجموعات المنظمات المتفرقة من أجل إنشاء عمليات شراكة. |
La Banque mondiale collabore avec des partenaires clefs tels que l'OMS et l'UNICEF afin d'enrichir le contenu de la base de données. | UN | ويشاطر البنك الدولي عمله مع شركاء رئيسيين من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لزيادة محتويات قاعدة البيانات. |
Des délégations ont appuyé l'action menée par le FNUAP en tant que coparrain des initiatives contre la violence sexiste et l'ont invité à l'harmoniser avec celle d'autres organismes des Nations Unies tels que l'OMS et UNIFEM, en recherchant les effets de synergie. | UN | 110 - وأعربت الوفود عن تأييدها لعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان باعتباره جهة مشاركة في الرعاية فيما يتعلق بالعنف القائم على أساس الجنس وحثت على المواءمة وتكاتف الجهود مع العمل المتعلق بالعنف المرتكب على أساس الجنس، الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة الأخرى من قبيل منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |