ويكيبيديا

    "قبِلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a souscrit
        
    • accepté l
        
    • avait accepté
        
    • accepté de
        
    • souscrit à
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'elle était en cours de mise en œuvre. UN 82 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وذكرت أنها قيد التنفيذ.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il l'intégrerait dans ses mesures visant à promouvoir la parité des sexes. UN 106 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، التي ستدمج في جهودها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Dans sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, l'Assemblée générale a souscrit aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes visant à améliorer la suite donnée aux recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée, sous réserve des dispositions de ladite résolution. UN 8 - قبِلت الجمعية العامة، في قرارها 52/212 باء، المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة مع خضوع ذلك للأحكام الواردة في القرار.
    Elle avait accepté la grande majorité des recommandations, qui, à son sens, s'avéreraient très utiles pour ses futures activités dans le domaine des droits de l'homme. UN فقد قبِلت الغالبية العظمى من التوصيات التي اعتبرتها مساهمة هامة في عملها في مجال حقوق الإنسان مستقبلاً.
    La MINUS a accepté de créer un comité de l'informatique et de la télématique, comme l'a recommandé le BSCI. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب بتشكيل لجنة لاستعراض أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué que des fonctionnaires de l'information mettaient au point des directives visant à dissuader la population locale de proférer des accusations fausses ou calomnieuses. UN 80 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلّقت بأن المبادئ التوجيهية هي قيد الصياغة بالنسبة لموظفي الإعلام لثني السكان المحليين عن توجيه اتهامات مزورة و/أو ماكرة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué que la Division des investigations du BSCI avait pour mandat de former les directeurs aux techniques d'enquête. UN 92 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وأشارت إلى أن شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنيطت بها بموجب القرار 59/287 مهمة تدريب المدراء على أساليب التحقيق.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il fournirait des instructions officielles harmonisées concernant les mécanismes de coordination dans sa prochaine directive à l'intention des missions visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels. UN 94 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وأشارت إلى أنها ستقدم توجيها موحدا ورسميا بشأن آليات التنسيق من خلال الأمر التوجيهي المقبل للبعثات بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il était en train de passer en revue les questions relatives au comportement dans les exercices d'évaluation réalisés par sa division militaire. UN 100 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وأشارت إلى أنها تستعرض حاليا قضايا السلوك في عمليات التقييم التي تجريها شعبتها العسكرية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué que les orientations figureraient dans la directive visant à lutter contre l'exploitation et les abus sexuels qui serait prochainement publiée à l'intention des missions. UN 108 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وأشارت إلى أن هذا التوجيه سيقدم في إطار الأمر التوجيهي المقبل للبعثات بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué que l'équipe Déontologie et discipline avait élaboré des instructions permanentes afin de fournir des orientations sur l'établissement de rapports, le contrôle, la surveillance et le suivi de tous les cas de fautes professionnelles commises dans le cadre de missions de maintien de la paix. UN 90 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وعلقت بأن الفريق المعني بالسلوك والانضباط قام بصياغة إجراءات التشغيل الموحدة بغرض توجيه تبليغه عن كل حالات سوء السلوك في بعثات حفظ السلام ورصدها وتتبعها ومتابعتها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il avait engagé des consultations préliminaires avec le BSCI et le Bureau de la gestion des ressources humaines afin de définir des critères satisfaisants pour orienter le traitement des affaires disciplinaires. UN 96 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وأشارت إلى أنها شرعت في مشاورات أولية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية لوضع الأسس المرجعية المناسبة لتوجيه معالجة الحالات التأديبية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il distribuait déjà aux pays qui fournissent des contingents et des forces de police de la documentation pédagogique relative au code de conduite et à la prévention de l'exploitation et des abus sexuels, destinée aux sessions de formation avant le déploiement. UN 98 - قبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وأشارت إلى أن الإدارة تزود البلدان المساهمة بقوات وبأفراد للشرطة بالمواد التدريبية المتعلقة بمدونة قواعد السلوك ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين للاستعمال في التدريب لمرحلة ما قبل الانتشار.
    Elle a noté que le Brésil avait accepté les 15 recommandations qui lui avaient été faites, ce qui témoignait de son profond désir d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وأشارت إلى أن البرازيل قبِلت التوصيات اﻟ 15 التي قُدمت إليها، الأمر الذي يدل على طموحاتها الكبيرة في مجال تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    521. Le Portugal a rappelé que, sur les 89 recommandations auxquelles avait donné lieu son examen par le Groupe de travail, il en avait accepté 71, dont un grand nombre portaient sur des questions essentielles déjà identifiées comme telles par le pays au moment de l'élaboration du rapport national. UN 521- ذكّرت البرتغال بأنها قبِلت 71 توصية من بين التوصيات البالغ عددها 89 توصية قُدِّمت أثناء استعراض الفريق العامل. وتتماشى أكثرية هذه التوصيات مع المجالات التي كانت البرتغال قد حددتها أصلاً أثناء إعداد التقرير الوطني، بصفتها مجالات تحظى بعناية فائقة.
    Au 15 juillet 1995, 176 États avaient accepté de protéger et respecter les nombreux droits fondamentaux énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ففي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ كانت ١٧٦ دولة قد قبِلت أن تضمن وتحترم السلسلة العريضة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد