ويكيبيديا

    "قتلوا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été tués dans
        
    • été tuées dans
        
    • tués à
        
    • ont été tués au
        
    • ont été tués en
        
    • tuées en
        
    • été tués lors
        
    • avaient été tués au
        
    • auraient été tués dans
        
    • tuées lors
        
    • auraient été tués en
        
    • tuées à
        
    • avaient été tués en
        
    • auraient été tués au
        
    • avaient été tués dans
        
    Un certain nombre de fermiers du village ont été tués dans les champs; certains l'auraient été avec leurs propres outils agricoles. UN وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية.
    Cette information demandera à être élucidée plus avant car il semble que les victimes aient été tuées dans une zone où ne se déroulait aucun combat militaire particulier. UN وهذه الحالة تحتاج الى مزيد من التحقيق إذ توجد شواهد على أن الضحايا قتلوا في منطقة لم تشهد وقوع أي قتال معين.
    Les historiens nous disent que 40 000 soldats ont été blessés ou tués à Solférino, mais un seul civil aurait péri. UN ويقول المؤرخون أن 000 40 جندي جرحوا أو قتلوا في سولفيرينو، لكن لم يمت سوى مدني واحد.
    Il n'a pas encore été possible à ce jour d'établir le nombre exact des civils qui ont été tués au cours de ces événements. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.
    C'est aussi avec une profonde tristesse que je songe aux civils qui ont été tués en Bosnie-Herzégovine. UN كذلك يداخلني الحزن على المدنيين الذين قتلوا في البوسنة والهرسك.
    Le Coordonnateur a été informé que les personnes dont les restes avaient été identifiés avaient été tuées en 1991-1992. UN وأُبلغ المنسق بأن الأشخاص الذين جرى التعرف على رفاتهم، قتلوا في عامي 1991 و 1992.
    Ces vidéos montrent qu'au moins huit terroristes ont été tués lors de ces frappes localisées, sans faire apparemment de victimes civiles. UN ويبين الشريط المصور أن ثمانية إرهابيين على الأقل قتلوا في هذه العمليات الدقيقة التصويب، ولم يظهر ضحايا مدنيون.
    Les autorités indonésiennes ont reconnu leur responsabilité, mais les familles de ceux qui avaient été tués au cours de l'incident n'ont pas été indemnisées. UN ورغم أن السلطات اﻹندونيسية اعترفت بالمسؤولية، فإن أسر من قتلوا في الحادث لم تحصل على تعويض.
    Un réfugié afghan et ses deux fils auraient été tués dans un camp des environs de Peshawar le 28 avril. UN وتشير المعلومات إلى أن لاجئا أفغانيا وإبنيه قتلوا في مخيم بالقرب من بيشاور في ٢٨ نيسان/أبريل.
    — 6 000 Tutsis ont été tués dans une église de Cyahinde où ils s'étaient réfugiés. On n'a compté que 200 survivants; UN - ٠٠٠ ٦ شخص من التوتسي، قتلوا في إحدى كنائس سياهيندا، كانوا قد لاذوا بها ولم ينج منهم سوى ٢٠٠ شخص؛
    — 31 orphelins tutsis et 11 volontaires de la Croix-Rouge qui essayaient de les protéger ont été tués dans l'orphelinat de Butaré; UN - ٣١ يتيما من التوتسي و ١١ متطوعا من الصليب اﻷحمر حاولوا حمايتهم، قتلوا في دار لﻷيتام في بوتاري؛
    — 6 000 Tutsis ont été tués dans une église de Cyahinde où ils s'étaient réfugiés; on n'a compté que 200 survivants; UN - ٠٠٠ ٦ شخص من التوتسي، قتلوا في إحدى كنائس سياهيندا، كانوا قد لاذوا بها ولم ينج منهم سوى ٢٠٠ شخص؛
    Cette information demandera à être élucidée plus avant car il semble que les victimes aient été tuées dans une zone où ne se déroulait aucun combat militaire particulier. UN وهذه الحالة تحتاج الى مزيد من التحقيق إذ توجد شواهد على أن الضحايا قتلوا في منطقة لم تشهد وقوع أي قتال معين.
    Elle m'a fait penser... à cette affiche sur les enfants tués à My Lai Open Subtitles دابت علي التفكير في منظر الاطفال الذين قتلوا في ماي لاي
    Il n'a pas encore été possible à ce jour d'établir le nombre exact des civils qui ont été tués au cours de ces événements. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.
    Pendant les 27 mois qui ont suivi, il a endeuillé les familles de 36 courageux soldats de la FORPRONU qui ont été tués en service commandé en Croatie, tandis que 390 autres soldats ont été blessés. UN وخلال اﻷشهر اﻟ ٢٧ المنقضية لغاية اﻵن، كانت السبب وراء البؤس الذي أصاب ٣٦ أسرة من أسر جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الشجعان الذين قتلوا في اثناء أدائهم لواجبهم في كرواتيا، بينما أصيب ٣٩٠ آخرون بأذى.
    Ces filles ont été tuées en entrant dans le pays. Open Subtitles راي ، هؤلاء الفتيات قتلوا في طريقهم للبلاد
    Quatre réfugiés auraient été tués lors de l'attaque. UN وأفادت التقارير بأن أربعة لاجئين قد قتلوا في أثناء الهجوم.
    Le jour où ces événements se sont produits, l'Armée avait annoncé que 13 guérilleros avaient été tués au cours d'un affrontement armé. UN وفي اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، أعلنت القوات العسكرية أن ١٣ من رجال العصابات قتلوا في مواجهة مسلحة.
    D'après ce rapport, beaucoup auraient été tués dans des circonstances qui ressemblaient fort à des exécutions extrajudiciaires. UN وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء.
    Nous ne savons toujours pas combien de personnes ont été tuées lors des inondations et des glissements de terrain au Venezuela. UN في الوقت الحاضر، لا نعرف عدد اﻷفراد الذين قتلوا في الفيضانات والانهيارات الطينية في فنزويلا.
    M. Nurul Jan Haqumi et 20 officiers supérieurs de l'ancien ministère de la sécurité d'État auraient été tués en avril 1994. UN وذكر أن السيد نور الجان حقومي و ٢٠ من كبار ضباط وزارة أمن الدولة السابقة قد قتلوا في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La PSMI harcèle des civils qui assistent à un service funèbre à l'occasion des obsèques de 9 des 24 personnes tuées à Rogovo. UN تضايق الشرطة الخاصة مدنيين يشاركون في جنازة ٩ أشخاص من بين ٢٤ شخصا قتلوا في روغوفو.
    Il est persuadé que le Comité a été choqué par l’information contenue dans le rapport, selon laquelle le droit primordial, le droit à la vie, a été enlevé à de nombreux civils, notamment des femmes et des enfants qui avaient été tués en Afghanistan même. UN وقال إنه متأكد من أن اللجنة قد صُدمت بالمعلومات الواردة في التقرير بأن الحق اﻷساسي، وهو الحق في الحياة، قد انتُزع من عدد كبير جدا من غير المقاتلين والنساء واﻷطفال الذين قتلوا في أفغانستان ذاتها.
    D'après des sources non gouvernementales, environ 200 homosexuels et transsexuels prostitués auraient été tués au Honduras entre 1991 et 2001. UN وادعت مصادر غير حكومية أن نحو 200 شخص لواطي ومنحرف جنسيا قد قتلوا في هندوراس في الفترة 1991 إلى 2001.
    Elle a par exemple établi que sept enfants au moins avaient été tués dans une frappe aérienne sur Majer le 8 août 2011. UN فعلى سبيل المثال، وجدت اللجنة أن ما لا يقل عن سبعة أطفال قد قتلوا في غارة جوية شُنّت على ماجر في 8 آب/أغسطس 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد