ويكيبيديا

    "قتلوا منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été tués depuis
        
    • ont péri depuis
        
    • avaient trouvé la mort depuis
        
    Un autre a informé le Comité que 20 journalistes avaient été tués depuis le début de 1996. UN وأبلغ متكلم آخر اللجنة بأن ٢٠ صحفيا قد قتلوا منذ بداية عام ١٩٩٦.
    12. Le 9 décembre 1993, il a été signalé que 34 Palestiniens avaient été tués depuis la signature de la Déclaration de principes avec Israël, le 13 septembre 1993. UN ١٢ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن ٣٤ فلسطينيا قتلوا منذ توقيع إعلان المبادئ مع إسرائيل في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Compte tenu du fait que plus de 200 000 Timorais ont été tués depuis l'invasion indonésienne de 1975, il est impossible pour le Gouvernement indonésien d'affirmer qu'il existe un problème de surpopulation. UN ونظرا إلى أن ما يزيد على ٢٠٠ ألف من أهالي تيمور الشرقية قد قتلوا منذ الغزو الاندونيسي في عام ١٩٧٥، فمن المستحيل أن تعلن الحكومة الاندونيسية بأن هناك مشكلة زيادة في السكان.
    D'après la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, 84 journalistes ont été tués depuis mars 2011. UN وتفيد لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية بأن 84 صحفيا قتلوا منذ آذار/مارس 2011.
    Au total, ce sont donc 868 martyrs palestiniens qui ont péri depuis le 28 septembre 2000. UN وبمصرعهم، يرتفع مجموع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 حتى الآن إلى 868 شهيدا.
    Les neuf jeunes qui avaient trouvé la mort depuis les expulsions du 17 décembre 1992 avaient été tués dans la bande de Gaza. UN وقال إن وفاة الشبان التسعة الذين قتلوا منذ عملية اﻹبعاد في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قد حدثت في قطاع غزة.
    À Alep, des centaines de civils, dont des femmes et des enfants, auraient été tués depuis le début de mai 2014. UN 4 - ففي حلب، زُعم أن مئات من المدنيين، من بينهم نساء وأطفال، قتلوا منذ بداية شهر أيار/مايو 2014.
    Elle a relevé que 69 agents humanitaires avaient été tués depuis le début du conflit, et que des sévices sexuels avaient été utilisés comme moyen de torture aux fins de porter atteinte à des personnes, de les humilier ou de les intimider, ou comme châtiment. UN وأشارت إلى أن 69 من العاملين في المجال الإنساني قد قتلوا منذ بداية النزاع، واستخدم العنف الجنسي كشكل من أشكال التعذيب، وبقصد الإيذاء والإهانة والتخويف، وكشكل من أشكال العقاب.
    D'après les précédents décomptes des corps établis par les services iraquiens compétents, environ 50 000 civils auraient été tués depuis mars 2003. UN وتقدر التقارير السابقة لمشروع حصر أعداد الضحايا العراقيين بأن حوالي 000 50 مدني قتلوا منذ آذار/مارس 2003.
    Sérieusement préoccupée également par le fait qu'un nombre appréciable de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, recrutés à l'échelle tant nationale qu'internationale, et d'autres personnes travaillant sous l'autorité de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de membres de leur famille, ont été tués depuis janvier 1993, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    Vivement préoccupée également par le nombre important de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, recrutés au niveau national ou international, et d'autres personnes agissant sous l'autorité de l'Organisation ainsi que de membres de leur famille qui ont été tués depuis juillet 1993, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ تموز/يوليه ١٩٩٣،
    92. Le 6 juin, un rapport de Solidarity International a révélé que quatre Palestiniens avaient été tués depuis le début de l'année par des mines israéliennes et d'autres engins explosifs placés à proximité de zones résidentielles. UN ٩٢ - وفي ٦ حزيران/يونيه، كشف تقرير نشرته منظمة التضامن الدولية أن أربعة فلسطينيين قد قتلوا منذ بداية السنة بفعل ألغام إسرائيلية وأجهزة متفجرة أخرى انفجرت بالقرب من المناطق السكنية.
    Deux cent cinquante neuf Palestiniens de moins de 16 ans ont été tués depuis le début de l'Intifada, 21 depuis l'Accord d'Oslo et 5 depuis l'Accord du Caire. UN " يبلغ عدد الفلسطينيين الذين هم دون سن ١٦ ممن قتلوا منذ بداية الانتفاضة ٢٥٩، و ٢١ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ٥ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Vivement préoccupée également par le nombre important de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, recrutés au niveau national ou international, et d'autres personnes agissant sous l'autorité de l'Organisation ainsi que de membres de leur famille qui ont été tués depuis juillet 1994, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ تموز/يوليه ٤٩٩١،
    Je voudrais rappeler que plus de 4 300 Palestiniens, dont environ un tiers étaient des enfants, ont été tués depuis septembre 2000. UN وأود أن أذكر حضراتكم بأن عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000، قد تجاوز 300 4 مواطن ومواطنة، ثلثهم تقريبا من الأطفال.
    Le 1er novembre 2004, l'Association mondiale des journaux a indiqué que 56 journalistes avaient été tués depuis le début de l'année; selon l'Institut international de la presse, ce nombre s'élèverait à 61. UN ففي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أبلغت الرابطة العالمية للصحف أن عدد الصحفيين الذين قتلوا منذ بداية السنة بلغ 56 صحفياً؛ وقد بلغ هذا العدد، حسب معهد الصحافة الدولي، 61 صحفياً.
    Au 23 novembre 2006, 159 journalistes et collaborateurs des médias avaient été tués depuis le début de la guerre en Iraq, qui est de loin le conflit le plus meurtrier pour eux qu'aient jamais connu les médias. UN وحتى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كان مائة وتسعة وخمسون صحفياً ومعاوناً إعلامياً قد قتلوا منذ اندلاع الحرب في العراق، وهي أخطر الصراعات على وسائط الإعلام على مر التاريخ.
    Selon le Badil Resource Centre for Palestinian Residency and Refugee Rights, 435 enfants palestiniens auraient été tués depuis septembre 2000. UN وقد أفاد مركز " بديل " الفلسطيني لمصادر حقوق المواطنة واللاجئين أن 435 طفلا فلسطينيا قد قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000(14).
    On estime que plus de 10 000 enfants ont péri depuis le début du conflit en République arabe syrienne et que le nombre d'enfants tués et mutilés a augmenté de façon exponentielle en 2013. UN 147 - وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 10 طفل قد قتلوا منذ بدء النزاع في الجمهورية العربية السورية وقد تزايد قتل الأطفال وتشويههم بصورة هائلة في عام 2013.
    Citant des données émanant du Comité pour la protection des journalistes, elle a déclaré que 979 journalistes avaient trouvé la mort depuis 1992, dont 14 pendant la seule année 2012, et souligné que la communauté internationale avait le devoir de s'unir pour mettre fin à ce genre de violations tragiques des droits de l'homme. UN وقال نقلا عن بيانات من لجنة حماية الصحفيين إن 979 صحفياً قتلوا منذ عام 1992، منهم 14 في عام 2012 وحده، وإنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل العمل يداً في يد لوضع حد لهذه الانتهاكات المأساوية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد