Rapport sur la réunion du groupe d'experts concernant les meurtres de femmes motivés par des considérations sexistes | UN | تقرير موجز عن اجتماع فريق الخبراء بشأن قتل النساء لأسباب جنسانية |
La violence institutionnelle à l'égard des femmes et de leurs familles est présente dans tous les aspects des réponses des États aux meurtres de femmes. | UN | والعنف المؤسسي ضد النساء وأسرهن قائم في جميع جوانب ردود الدول على حالات قتل النساء. |
Le Comité engage instamment l'État partie à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour faire cesser les assassinats de femmes et en particulier: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. |
Le débat du fémicide contre le féminicide qui a eu lieu dans le contexte latino-américain n'a toujours pas été résolu. | UN | ولم تحسم بعد المناقشة التي دارت في سياق أمريكا اللاتينية بشأن قتل الإناث ضد قتل النساء. |
Cela a aidé les organisations féminines à distinguer les affaires de fémicide de celles des homicides de femmes | UN | وساعد ذلك المنظمات النسائية على التمييز بين حالات قتل الإناث وحالات قتل النساء. |
Le renforcement du système statistique et du registre des féminicides est important pour déterminer la prévalence de la violence à l'égard des femmes dans le couple. | UN | ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء. |
Groupe d'experts sur le meurtre sexiste de femmes et de filles | UN | فريق الخبراء المعني بجرائم قتل النساء والفتيات |
Cet amendement a également été nécessaire pour répondre à la difficulté de prouver le meurtre de femmes commis au sein de la maison. | UN | وكان هذا التعديل ضرورياً أيضاً للتصدي لصعوبة إثبات ارتكاب جريمة قتل النساء في المنزل. |
Elle est néanmoins très préoccupée par l'augmentation du nombre de meurtres de femmes et de filles et par la persistance de nombreuses autres formes de violence très répandues. | UN | على أنها شديدة القلق إزاء ازدياد عدد حالات قتل النساء والفتيات، واستمرار أشكال أخرى للعنف عديدة ومتفشية. |
Il a fallu que cela soit pour que le monde ouvre les yeux sur les milliers de meurtres de femmes qui ont lieu depuis toujours dans les pays concernés. | UN | غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية. |
Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, | UN | وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، |
Réitérant sa condamnation de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, et exprimant sa profonde préoccupation au sujet des meurtres de femmes et de filles motivés par des considérations sexistes, | UN | وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، |
Elle reste préoccupée par le nombre toujours aussi élevé de meurtres de femmes. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار حدوث عدد كبير من حالات قتل النساء. |
En 2013, un plan d'urgence avait également été établi pour réduire le nombre de meurtres de femmes à caractère sexiste. | UN | وفي عام 2013، تم وضع خطة للطوارئ أيضاً للحد من حالات قتل النساء لأسباب تتعلق بنوع الجنس. |
Le Comité engage instamment l'État partie à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour faire cesser les assassinats de femmes et en particulier : | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. |
20. Le Comité prend note avec préoccupation de l'augmentation du nombre d'assassinats de femmes (féminicides) au cours des dernières années (art. 10). | UN | 20- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بازدياد عدد جرائم قتل النساء في السنوات الأخيرة (المادة 10). |
Ces faits alarmants ont conduit l'État à prendre une série de mesures, et notamment à qualifier le féminicide de délit grave dans le projet de Code organique pénal. | UN | وفي هذا الصدد، تقرر أخذ الخطوة الأولى لمكافحة قتل النساء على الصعيد الوطني، وذلك بإدراجه في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل بوصفه جريمة خطيرة. |
Cependant, l'objectif du programme, visant à faire baisser de moitié en l'espace de quelques années le nombre d'homicides de femmes, n'a pas été atteint. | UN | بيد أن هدف البرنامج المتمثل في تخفيض عدد حالات قتل النساء بنسبة 50 في المائة في غضون خمس سنوات لم يتحقّق. |
Il s'est dit préoccupé par la multiplication des faits de violence contre les femmes, y compris les féminicides. | UN | وأعربت اليابان عن قلقها بشأن تزايد حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك قتل النساء. |
A. Qu'est-ce que le meurtre sexiste de femmes? | UN | ألف- ما هي جرائم قتل النساء بدافع جنساني؟ |
36. Le meurtre de femmes accusées de sorcellerie a été rapporté comme un phénomène important dans des pays en Afrique, en Asie et dans les îles du Pacifique. | UN | 36- أبلغ بأن قتل النساء المتهمات بالشعوذة/السحر يمثل ظاهرة كبيرة في بلدان في إفريقيا وآسيا وجزر المحيط الهادئ(). |
Ce projet repose sur une évaluation des besoins des mères des victimes de féminicide à Ciudad Juárez. | UN | وينطلق المشروع الذي وضعته هذه المنظمة من تشخيص لاحتياجات أمهات ضحايا قتل النساء في مدينة خواريس. |
En ce moment, il y a un meurtrier en garde à vue dont le seul plaisir dans la vie est tuer des femmes. | Open Subtitles | الآن، هناك قاتل في السجن الذي متعته الوحيدةُ في الحياة هي قتل النساء |
Le meurtre des femmes constitue une violation des droits à la vie, à l'égalité, à la dignité et la non-discrimination et à ne pas être soumis à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويشكّل قتل النساء انتهاكاً لجملة حقوق، منها الحقوق في الحياة، والمساواة، والكرامة، وعدم التمييز، وعدم التعرّض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Des associations féminines de certains pays d'Afrique australe ont également commencé à étudier l'augmentation des cas d'homicide de femmes. | UN | وقد بدأت مجموعات نسائية في بعض البلدان الواقعة في أفريقيا الجنوبية في توثيق حوادث قتل النساء المتزايدة. |