ويكيبيديا

    "قتيلاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • morts
        
    • tué
        
    • tués
        
    • dessus
        
    • tue
        
    • tuées
        
    • descendu
        
    • abattu
        
    • la mort
        
    • cadavres de
        
    Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts. UN وأثارت المحاولة الفاشلة الشغب والشجار مما أسفر عن سقوط 11 قتيلاً على الأقل.
    Les autorités des Philippines indiquent que l'attentat à la bombe contre l'hôtel aurait fait hier 146 morts et 231 blessés. Open Subtitles أكدت السلطات الفلبينية أن حصيلة قتلى تفجير فندق يوم أمس أرتفعت إلى 146 قتيلاً و231 جريحاً.
    Au cours de la dernière heure, nous sommes passé de 78 à 92 morts. Open Subtitles في الساعة الماضية، ارتفع عدد الجثث من 78 إلى 92 قتيلاً.
    Ahmed Diallo avait été tué le jeudi précédent dans son appartement du Bronx par la police locale qui avait fait feu sur lui à 41 reprises. UN فقد أُردي أحمد ديالو قتيلاً يوم الخميس السابق عندما أطلقت عليه الشرطة المحلية 41 رصاصة في شقته الكائنة في حي البرونكس.
    Le Gouvernement israélien avance le chiffre de 1 166 tués. UN أما حكومة إسرائيل فتقدم رقماً قدره 166 1 قتيلاً.
    Des voleurs ont fait irruption dans votre maison, ont pillé le lieu, et vous ont tiré dessus. Open Subtitles لصوص اقتحوا منزلك، ونهبوه، وأردوك قتيلاً.
    Le premier bilan des deux explosions est de 27 morts et plus de 168 blessés. UN وقد بلغ العدد الأولي للإصابات التي نجمت عن الانفجارين 27 قتيلاً وما يزيد على 68 جريحاً.
    Les principales victimes de cette mesure se sont révoltées et en deux jours d'émeutes, il y eut 15 morts. UN وانتفض الذين تضرروا من هذه الضريبة، وفي غضون يومين من المواجهة سقط 15 قتيلاً.
    La répression excessivement violente de la manifestation par les forces israélienne a fait plus de 80 morts et de 2 000 blessés dont, ce qui est particulièrement tragique, des enfants palestiniens. UN وتجاوز إجمالي الخسائر البشرية 80 قتيلاً و 000 2 جريح، والمفجع كثيراً أنه كان من بين الضحايا أطفال فلسطينيون.
    Selon des sources officielles, l'attaque aurait causé la mort de deux personnes et blessé quatre autres, mais d'autres sources mentionnent 60 morts et 40 blessés. UN واستناداً إلى مصادر رسمية، أُبلغ أن الهجوم أودى بحياة شخصين وجرح أربعة آخرين، غير أن مصادر أخرى أبلغت عن 60 قتيلاً و40 جريحاً.
    Il en est résulté plusieurs mois de combats intermittents suivis de représailles entre clans, qui auraient fait 38 morts. UN وأعقبت هذا الحادث أشهر عديدة من العمليات القتالية والانتقامية المتقطعة بين القبائل، وأُفيد أنها خلَّفت 38 قتيلاً.
    Le bilan des deux dernières semaines a été de 41 morts, 132 blessés et 378 sans-abri. UN وكانت حصيلة الأسبوعين الماضيين 41 قتيلاً و132 جريحاً و378 شخصاً بلا مأوى.
    Le bilan établi indiquerait 51 morts et 24 blessés, dont ll dans un état grave. UN وتشير حصيلة الهجوم إلى ١٥ قتيلاً و٤٢ جريحاً، من بينهم ١١ في حالة خطرة.
    Enfin bref... maintenant quand je me rappelle avoir tué cet homme... ça fait toujours du bien. Open Subtitles على أيّ حال الآن عندما أتذكّر إردائه قتيلاً لا زال يمنحني شعوراً طيباً
    Lors d'une opération menée par la police en faisant usage de la force pour renvoyer cette famille dans la jungle, l'oncle de l'auteur avait été tué par balles et son père soumis à des brutalités. UN وعندما حاولت الشرطة أن تعيد الأسرة إلى الغابة، رُمي العم بالرصاص وأُردي قتيلاً بينما عومل أباه معاملة قاسية.
    La victime, M. Akkok, était un enseignant kurde qui a été tué par balle par des inconnus. UN وكانت الضحية، السيد أكوك، معلّماً كردياً أُردي قتيلاً بعدما أطلق عليه مجهولون الرصاص.
    Le Gouvernement israélien avance le chiffre de 1 166 tués. UN أما حكومة إسرائيل فتقدم رقماً قدره 166 1 قتيلاً.
    Les Shabaks ont été les plus durement touchés : le 23 avril, 11 civils ont été tués et 42 autres blessés dans un attentat commis sur un marché de Bayboukh, près de Mossoul. UN وكان أشد هذه الهجمات فتكاً ذاك الذي استهدف طائفة الشبك في 23 نيسان/أبريل في أحد أسواق بايبوخ بالموصل، مخلفاً 11 قتيلاً و 42 جريحاً من المدنيين.
    Peut-être qu'après, vous êtes allé chez lui et que vous lui avez tiré dessus. Open Subtitles لربما حينها، ذهبتي إلى منزله وأرديته قتيلاً
    Je ne veux pas qu'on te tue pour je ne sais quoi. Open Subtitles لا أريد أن أراك قتيلاً في قتال شوارع لا أفهمه حتى
    Une quinzaine de personnes avaient été tuées ou blessées d'après lui à cet endroit. UN وذكر الشاهد أنه رأى ٥١ قتيلاً أو جريحاً في هذه المنطقة.
    C'était un brave gamin. Dommage qu'on l'ait descendu. Open Subtitles لقد كان فتىً طيباً من المؤسف أنه مات قتيلاً
    Toujours dans les environs de ce camp de réfugiés, un tireur israélien a abattu Nahid Hussein Al Joujou, 45 ans, qui est mort sur le coup. UN وعلى مقربة من مخيم عزة أيضاً، أطلق قناص إسرائيلي النار على ناهض حسين الجوجو البالغ 45 عاماً فأرداه قتيلاً على الفور.
    8. Au nord du pont sur la Save, les militaires des Nations Unies se repliant de leurs positions le 2 mai 1995 ont déclaré avoir vu les corps de nombreux civils disséminés le long de la route entre la rivière et Novi Varos, au sud d'Okucani, et jusqu'à 30 cadavres de civils à bord d'un groupe de véhicules à Novi Varos même. UN ٨- وفي شمال جسـر نهر سافا، أبلغـت قوات اﻷمم المتحـدة، التي انسحبت من مواقعها في ٢ أيار/ مايو ٥٩٩١، عن رؤية جثث عديدة لمدنيين متناثرة على طول الطريق بين النهر ونوفي فاروس جنوبي اوكوتساني، وعن وجود عدد يصل الى ٠٣ قتيلاً مدنياً في عربات متجمعة في نوفي فاروس ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد