ويكيبيديا

    "قدراتها الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs capacités productives
        
    • leurs capacités de production
        
    • leur capacité de production
        
    • leur capacité productive
        
    • des capacités productives
        
    • les capacités productives
        
    • ses capacités productives
        
    • sa capacité de production
        
    • les capacités de production
        
    • doter de capacités de production
        
    • des capacités de production
        
    • ses capacités de production
        
    • leur potentiel productif
        
    • leur productivité
        
    Ces pays devraient aussi accroître leur résilience aux chocs extérieurs en développant leurs capacités productives. UN كما ينبغي لهذه البلدان أن تبني قدراتها على مواجهة الصدمات الخارجية عن طريق تنمية قدراتها الإنتاجية.
    L'aide fournie doit donc dûment et constructivement tenir compte des ambitions des pays bénéficiaires s'agissant de renforcer leurs capacités productives. UN وبهذه الصفة، ينبغي ربط تقديم المعونة ربطاً دقيقاً وبنّاءً بطموحات الدول المتلقية لها من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية.
    Il est indispensable que les pays les moins avancés soient maîtres du processus qui doit conduire au développement de leurs capacités productives et il ne faudrait pas que l'appui international qui leur est fourni réduise leur marge de manœuvre. UN إن أخذ أقل البلدان نموا بزمام عملية تنمية قدراتها الإنتاجية مهم جدا، وينبغي ألا يتسبب تقديم الدعم الدولي في تقويضه.
    Un environnement international porteur qui permette aux pays en développement désavantagés de renforcer leurs capacités de production est toutefois indispensable. UN بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية.
    Afin de faire du commerce mondial un réel moteur de la croissance il faut faciliter les exportations des pays en développement et renforcer leurs capacités de production. UN ويتطلب جعل التجارة محركا من أجل النمو تيسير صادرات البلدان النامية وبناء قدراتها الإنتاجية.
    L'accès aux marchés obligataires fonctionnels permet aux pays en développement de faire les investissements nécessaires dans les infrastructures pour diversifier leurs économies et renforcer leur capacité de production. UN والوصول إلى أسواق الديون العاملة يمكن البلدان النامية من الاستثمار في الهياكل الأساسية اللازمة لتنويع اقتصاداتها وتوسيع قدراتها الإنتاجية.
    Les pays en développement doivent avoir accès aux technologies de pointe pour stimuler leurs capacités productives. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الوصول إلى التكنولوجيا المتقدمة لدفع قدراتها الإنتاجية.
    Au contraire, il est nécessaire de mettre en œuvre un régime international du commerce qui ne fasse pas obstacle aux politiques nationales des pays en développement visant à renforcer leurs capacités productives. UN ومن الضروري بالأحرى وجود نظام تجارة دولية لا يُقيّد السياسات الوطنية في البلدان النامية لتطوير قدراتها الإنتاجية.
    Il fallait que ces pays parviennent à développer et renforcer leurs capacités productives et commerciales dans ce secteur, qui leur offrait des possibilités de diversification les rendant moins tributaires des produits de base. UN وتواجه هذه البلدان تحديات تتمثل في بناء وتوسيع قدراتها الإنتاجية والتجارية في قطاع الخدمات. ويتيح لها القطاع فرصة لتنويع اقتصادها بدلاً من الاعتماد على السلع الأساسية.
    Les pays à revenu intermédiaire doivent pour cela renforcer leurs capacités productives et diversifier leur base économique. UN ومن ثم فإنَّ البلدان المتوسطة الدخل تحتاج إلى بناء قدراتها الإنتاجية وإلى تنويع قاعدتها الاقتصادية.
    De nombreux pays souhaitent aujourd'hui établir des politiques favorables à l'investissement et cherchent activement à attirer l'IED pour renforcer leurs capacités productives et réduire la pauvreté. UN واليوم، ترغب العديد من البلدان في رسم سياسات مواتية للاستثمار وتسعى سعياً حثيثاً إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر قصد بناء قدراتها الإنتاجية والحد من الفقر بالتالي.
    Élaboration de politiques destinées à permettre aux femmes de travailler au Darfour et à renforcer leurs capacités de production, en particulier pour celles qui réintègrent leur domicile UN وضع سياسات لتمكين العنصر النسوي كقوة عاملة في دارفور وبناء قدراتها الإنتاجية خاصة العائدات منهن
    Les pays les moins avancés doivent s'efforcer d'attirer les investissements étrangers directs qui contribueront le mieux au développement de leurs capacités de production. UN وينبغي أن تسعى تلك البلدان إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي من شأنه أن يسهم على نحو أفضل في تطوير قدراتها الإنتاجية.
    En même temps, les pays en développement devaient multiplier leurs efforts pour résoudre les problèmes liés à l'offre et améliorer leurs capacités de production. UN وأشاروا في الوقت نفسه إلى أنه يلزم بذل جهود إضافية للتغلب على قيود العرض في البلدان النامية وتعزيز قدراتها الإنتاجية.
    En même temps, les pays en développement devaient multiplier leurs efforts pour résoudre les problèmes liés à l'offre et améliorer leurs capacités de production. UN وأشاروا في الوقت نفسه إلى أنه يلزم بذل جهود إضافية للتغلب على قيود العرض في البلدان النامية وتعزيز قدراتها الإنتاجية.
    L'action de l'ONUDI dans le domaine du développement industriel impulsé par le secteur privé est cruciale pour permettre aux pays africains de tirer parti de la mondialisation en renforçant leurs capacités de production. UN وإن العمل الذي تقوم به اليونيدو بشأن التنمية الصناعية التي يتصدرها القطاع الخاص هو عامل حاسم في تمكين البلدان الأفريقية من استثمار منافع العولمة من خلال بناء قدراتها الإنتاجية.
    Il est également crucial que les pays en développement se concentrent sur l'augmentation de leurs capacités de production et sur le développement de leurs ressources humaines. UN كما أن من الأمور ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية أن تركز على تعزيز قدراتها الإنتاجية وتنمية مواردها البشرية.
    Le programme d'action qui sera adopté à l'issue de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à Istanbul devra prévoir des politiques spécifiques pour accroître la résilience des pays les moins avancés en améliorant leur capacité de production et leurs capacités institutionnelles. UN وأشار إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيُعقد في اسطنبول، ينبغي أن يتضمن سياسات محددة لتعزيز مرونة أقل البلدان نمواً من خلال تحسين قدراتها الإنتاجية والمؤسسية.
    Il est donc particulièrement important d'intégrer les PMA dans les chaînes d'offres régionales en leur accordant un accès préférentiel aux marchés et en améliorant leur capacité productive. UN ولذلك، فمن المهم جداً أن تُدمَج تلك البلدان أكثر في سلاسل الإمدادات الإقليمية بتيسير نفوذها إلى الأسواق بشروط تفضيلية وتحسين قدراتها الإنتاجية.
    Renforcer les capacités des pays en développement sans littoral d'attirer des IED pour le développement et la modernisation des capacités productives UN تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها
    Cela doit aussi permettre d'apporter des améliorations supplémentaires à l'exécution des politiques et des mesures suivies, y compris les résultats obtenus par les donateurs dans les pays bénéficiaires, et d'assurer un suivi permanent concernant les capacités productives. UN وينبغي الاسترشاد بتلك المؤشرات لإدخال مزيد من التحسينات على عملية تنفيذ السياسات والإجراءات، بما في ذلك أداء الجهات المانحة في البلدان المستفيدة، من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية باستمرار.
    Pour relever ce défi primordial, l'Afrique doit entretenir la croissance et améliorer ses capacités productives afin de diversifier ses produits primaires et conserver l'avantage comparatif dont elle jouit actuellement dans ce domaine. UN ولكي تتصدى أفريقيا لهذا التحدي الكبير عليها أن تتمكن من مواصلة النمو ومن تعزيز قدراتها الإنتاجية لكفالة التنويع في الموقف المتميز الذي تنعم به حاليا في مجال السلع الأساسية.
    :: Contribution à la création de ressources économiques durables pour la famille et la consolidation de sa capacité de production et de gestion; UN :: المساهمة في تهيئة موارد اقتصادية مستدامة للأسرة، مع دعم قدراتها الإنتاجية والإدارية؛
    Renforcer la capacité de résistance des pays africains les moins avancés en développant les capacités de production UN تعزيز مرونة أقل البلدان نموا في أفريقيا بتنمية قدراتها الإنتاجية
    Les fonds versés à ce titre devraient être acheminés par la voie multilatérale afin d'aider les pays en développement à se doter de capacités de production et à entrer efficacement en concurrence sur le marché international. UN وينبغي توجيه أموال المعونة من أجل التجارة من خلال قنوات متعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس على نحو فعال في الأسواق الدولية.
    Renforcer la résilience des PMA africains grâce au développement des capacités de production UN تعزيز انتعاش البلدان الأفريقية الأقل نمواً من خلال تنمية قدراتها الإنتاجية
    La dot ou lobola est versée par le marié et/ou ses proches, ce qui symbolise le fait que la femme a été transférée avec ses capacités de production et de procréation. UN ويدفع العريس و/أو أقاربه مهراً أو لوبولاً يشير ويرمز إلى أن المرأة يجري نقلها بجميع قدراتها الإنتاجية والإنجابية.
    M. Cazeau (Haïti), parlant au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) dit qu'une réduction de moitié du nombre des PMA d'ici à 2020 par une augmentation de leur potentiel productif et par la réalisation d'un taux de croissance annuelle durable et équitable d'au moins 7 % suppose que leurs gouvernements assument la responsabilité première du développement. UN 38 - السيد كازو (هايتي): تكلم نيابة عن مجموعة الكاريبي فقال إن تخفيض عدد أقل البلدان نموا إلى النصف بحلول عام 2020 عن طريق زيادة قدراتها الإنتاجية وبلوغها معدلات للنمو السنوي عادلة ومستدامة تصل إلى 7 في المائة على الأقل يقتضي منها أن تتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها.
    Pour obtenir accès au marché mondial, les pays en développement devraient recevoir une aide pour renforcer leur productivité et élargir leur accès aux marchés d'exportation. UN ولكي تكون البلدان النامية قادرة على دخول اﻷسواق العالمية، لا بد من مساعدتها في تعزيز قدراتها اﻹنتاجية وتوسيع فرص وصولها إلى أسواق التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد