ويكيبيديا

    "قدراتها النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses capacités nucléaires
        
    • leurs capacités nucléaires
        
    • sa capacité nucléaire
        
    • énergie nucléaire
        
    • son potentiel nucléaire
        
    • de capacités nucléaires
        
    • des capacités nucléaires
        
    D'autre part, l'Inde a pris une série de mesures successives pour accroître ses capacités nucléaires et le nombre de ses missiles. UN ومن ناحية أخرى اتخذت الهند خطوات متتالية لتصعيد قدراتها النووية والقذائفية.
    La Chine ne participe en aucune manière à la course aux armes nucléaires et a maintenu ses capacités nucléaires au niveau minimal requis pour sa sécurité nationale. UN والصين لا تشارك في سباق التسلح النووي بأي شكل من الأشكال وأبقت قدراتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للأمن القومي.
    Nous pensons qu'il est bon que tous les États renoncent aux armes nucléaires, en donnant des garanties claires concernant l'utilisation à des fins exclusivement pacifiques de leurs capacités nucléaires et technologiques avancées. UN إننا نؤمن بأن على جميع الدول اﻹقلاع عن اﻷسلحة النووية وإعطاء ضمانات واضحة على أن قدراتها النووية وتكنولوجيتهــا اﻷكــثر تقدما تستخدم حصرا لﻷغراض السلمية.
    Nous nous félicitons donc des mesures concrètes que les États dotés de l'arme nucléaire prennent pour réduire leurs capacités nucléaires et accroître la transparence et la sécurité de leurs réserves nucléaires. UN لذا، فإننا نرحب بالخطوات المحددة الجاري اتخاذها من جانب الدول النووية، لخفض قدراتها النووية وزيادة شفافية وأمن الاحتياطيات النووية.
    Cette crédibilité a également été mise à mal par la tentative syrienne de dissimuler sa capacité nucléaire naissante aux yeux de l'AIEA et de la communauté internationale. UN كما أن محاولة سوريا إخفاء قدراتها النووية الناشئة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن المجتمع الدولي تنال من مصداقية هذه الضمانات.
    Réaffirmant le droit inaliénable des États, sans nulle discrimination, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يؤكد مجدداً الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية:
    Elle soutient l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles et continuera à maintenir son potentiel nucléaire au niveau minimum requis pour sa sécurité nationale. UN وتدعم الصين التبكير في إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وسوف تواصل الحفاظ على قدراتها النووية عند المستوى الأدنى المطلوب للأمن القومي.
    En outre, vu le déséquilibre croissant qui existe sur le plan des forces classiques, le Pakistan devra compter de plus en plus sur ses capacités nucléaires pour dissuader l'Inde de se livrer à des actes d'agression ou de domination ou de menacer de le faire. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاختلال المتزايد في التوازن بين القدرات العسكرية التقليدية سوف يكثف اعتماد باكستان على قدراتها النووية لردع الاستخدام أو التهديد بالعدوان أو فرض السيطرة من جانب الهند.
    L'Autriche salue en particulier la décision du Bélarus, du Kazakhstan et de l'Ukraine, qui avaient des armes nucléaires sur leur territoire, de devenir des États non dotés d'armes nucléaires ainsi que la décision de l'Afrique du Sud de renoncer à ses capacités nucléaires. UN وترحب النمسا بخاصة بقرار أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بأن تتحول إلى دول غير حائزة لﻷسلحة النووية بعدما كانت لها أسلحة نووية على أراضيها، فضلا عن قرار جنوب افريقيا القاضي بالتخلي عن قدراتها النووية.
    La Chine a toujours fait preuve de la plus grande retenue quand il s'est agi de développer des armes nucléaires, et elle a maintenu ses capacités nucléaires au plus bas niveau nécessaire pour la sécurité nationale. UN وما انفكت الصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس بشأن استحداث الأسلحة النووية، وأبقت قدراتها النووية في الحد الأدنى المطلوب لكفالة الأمن القومي.
    Toutefois, la décision récente de la République populaire démocratique de Corée de reprendre ses capacités nucléaires remet gravement en cause sa bonne foi et la confiance nouée avec la communauté internationale. UN إن التدابير التي تتخذها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حاليا لاستعادة قدراتها النووية ستلحق ضررا كبيرا بجو الثقة وحسن النوايا الذي أوجدته مع المجتمع الدولي.
    En outre, la Conférence d'examen de 2015 doit exiger que les États parties mettent fin à leur soutien au développement, par Israël, de ses capacités nucléaires. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يطالب مؤتمر الاستعراض لعام 2015 بأن تنهي الدول الأطراف دعمها لإسرائيل في الجهود التي تبذلها لتطوير قدراتها النووية.
    Nous pensons que les États dotés d'armes nucléaires doivent entamer des négociations, de bonne foi, conformément aux termes de l'article VI du Traité, et qu'ils doivent procéder à la réduction de leurs capacités nucléaires en vue d'assurer la paix et la sécurité internationales. UN ونعتقد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات، في إطار من حسن النية، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، وأن عليها أن تشرع في تخفيض قدراتها النووية ضمانا للسلم والأمن الدوليين.
    Il importe également que les États dotés d'armes nucléaires fassent montre d'une transparence accrue s'agissant de leurs capacités nucléaires et de la mise en oeuvre des accords en application de l'article VI du TNP. UN وتُعتبر زيادة الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن قدراتها النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي أمرا هاما.
    À cet égard, nous insistons sur l'inviolabilité du droit inaliénable des États parties à avoir accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et affirmons qu'aucune entrave ne doit être imposée aux États non dotés de l'arme nucléaire qui cherchent à développer leurs capacités nucléaires à des fins pacifiques. UN ونؤكد في هذا الخصوص على عدم جواز المساس بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم وضع العقبات أمام الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة في سعيها لتطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية.
    La Chine a toujours maintenu sa capacité nucléaire au niveau minimum requis pour sa sécurité nationale et n'a jamais pris part à une course aux armements nucléaires. UN وقد أبقت الصين بشكل دائم قدراتها النووية عند المستوى الأدنى المطلوب لتحقيق الأمن الوطني، كما أنها لم تشارك أبداً في أي سباق للأسلحة النووية.
    Le Pakistan sera contraint de renforcer sa capacité nucléaire et son arsenal de missiles et d'être prêt à préserver sa force de dissuasion. L'Inde va essayer une nouvelle fois de mettre au point des ogives pour ses missiles. Cela rendrait inopérant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وستجد باكستان نفسها مضطرة إلى تعزيز قدراتها النووية وفي مجال القذائف ووضعها موضع الاســتعداد للمحافظــة علـى حقها في الردع وستضطر الهند مرة أخرى إلى استحداث رؤوس حربية لقذائفها وقــد يــؤدي هذا إلى تخريب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle est déterminée à maintenir l'infrastructure nucléaire et a continué à développer sa capacité nucléaire à la limite de la suspension qu'elle a acceptée en novembre 2004. UN وأوضح أنها عازمة على الاحتفاظ بهياكلها الأساسية النووية وبأنها تواصل تطوير قدراتها النووية على هامش التعليق الذي وافقت عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Réaffirmant le droit inaliénable des États, sans nulle discrimination, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en conformité avec leurs obligations légales respectives, UN وإذ يؤكد مجددا الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية وفقا للالتزامات القانونية لكل منها،
    Elle soutient l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles et continuera à maintenir son potentiel nucléaire au niveau minimum requis pour sa sécurité nationale. UN وتدعم الصين التبكير في إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وسوف تواصل الحفاظ على قدراتها النووية عند المستوى الأدنى المطلوب للأمن القومي.
    L'Union européenne est unie dans sa détermination à ne pas laisser la République islamique d'Iran se doter de capacités nucléaires militaires et à éliminer tous les risques de prolifération que pose le programme nucléaire iranien. UN وقد أجمع الاتحاد الأوروبي في تصميمه على عدم السماح لجمهورية إيران الإسلامية بتطوير قدراتها النووية العسكرية، وعلى القضاء على جميع مخاطر الانتشار التي يشكلها البرنامج النووي الإيراني.
    L'Espagne soutient les pays qui cherchent à développer des capacités nucléaires à des fins pacifiques, de manière responsable, transparente et en stricte conformité avec leurs engagements internationaux. UN وتود إسبانيا أن تعرب عن دعمها للبلدان التي تسعى إلى تطوير قدراتها النووية السلمية بمسؤولية وشفافية وبامتثال صارم للالتزامات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد