ويكيبيديا

    "قدراتهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs capacités
        
    • leur capacité
        
    • leurs moyens
        
    • ses capacités
        
    • leurs facultés
        
    • moyens dont ils disposent
        
    • les plans
        
    Ces institutions ont grandement besoin d'une assistance technique pour renforcer leurs capacités. UN وتحتاج هاتان المؤسستان إلى الكثير من المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدراتهما.
    Ces institutions ont grandement besoin d'une assistance technique pour renforcer leurs capacités. UN وتحتاج هاتان المؤسستان إلى الكثير من المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدراتهما.
    L'Inde et le Pakistan continuent à développer leurs capacités nucléaires. UN ولا تزال الهند وباكستان تطوران قدراتهما النووية.
    Ils ont déclaré que leur capacité nucléaire constitue un facteur de stabilité en Asie du Sud. UN وقد أعلنا أن قدراتهما النووية تشكل عاملا للاستقرار في جنوب آسيا.
    Elles ont continué à agir avec une grande détermination et leurs moyens ont été progressivement renforcés grâce à l'aide de donateurs internationaux. UN فما زال الجيش وقوى الأمن الداخلي يعملان بعزم وتصميم، وتتزايد قدراتهما تدريجيا بمساعدة الجهات المانحة الدولية.
    750 exercices, séminaires, ateliers, conférences et stages de formation communs coordonnés avec les composantes terrestre et maritime de l'armée libanaise pour renforcer ses capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre elle et la FINUL sur les plans opérationnel et tactique, de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées UN تنظيم 750 مناورة وحلقة دراسية وحلقة عمل ومحاضرة ودورة تدريبية مشتركة/منسقة مع العنصرين البري والبحري في الجيش اللبناني لتحسين قدراتهما التعبوية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني على مستوى العمليات والمستوى التعبوي من أجل تعزيز فعالية العمليات المشتركة
    Parallèlement, le Myanmar et le Viet Nam ont bénéficié d’une aide technique destinée à renforcer leurs capacités nationales en vue de faciliter le commerce. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت مساعدة تقنية إلى ميانمار وفييت نام لبناء قدراتهما الوطنية على تيسير التجارة.
    La mesure des obligation des époux est mesurée en fonction de leurs moyens et de leurs capacités à travailler à la maison ou en dehors, selon les intérêts de la famille. UN ويقاس مقدار التزامات الزوجين بمدى قدراتهما المالية وقدرتهما على العمل سواء في المنـزل أو خارجه كما تحددها مصالح الأسرة.
    L'Inde et le Pakistan continuent à développer leurs capacités nucléaires. UN ولا تزال الهند وباكستان تطوران قدراتهما النووية.
    La FAO et l'OIT ont renforcé leurs bureaux régionaux et augmenté leurs capacités techniques. UN وقامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية بتعزيز مكاتبهما القطرية وزيادة قدراتهما التقنية.
    Les deux parties ont apporté les améliorations ci-après à leurs capacités militaires : UN فقد أدخل الطرفان تحسينات على قدراتهما العسكرية على النحو المبين أدناه:
    L'Indonésie et la Malaisie, qui ne tiennent pas de répertoire, font régulièrement connaître leurs capacités. UN أما اندونيسيا وماليزيا، اللتان لا تحتفظان بخلاصات وافية منتظمة، فإنهما تصدران إعلانات دورية عن قدراتهما.
    Au contraire, les deux parties ont continué à renforcer leurs capacités militaires : UN بل على العكس، واصل الطرفان تحسين قدراتهما العسكرية، وذلك على النحو التالي:
    Elles se sont également employées à renforcer leurs capacités de lutte contre le trafic illicite de drogues et d’armes et le blanchiment de l’argent. UN كما أنهما تبذلان جهودا من أجل تعزيز قدراتهما على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة وغسل اﻷموال.
    S'étant prouvé leurs capacités nucléaires, les deux pays n'ont sans doute aucun intérêt à s'engager dans la spirale d'une course aux armements nucléaires. UN إن البلدين موضع البحث، وقد باتا راضيين عن قدراتهما النووية، لا يمكن أن يكونا حريصين على الدخول في دوامة من المنافسة في مجال التسلح النووي.
    La police et les tribunaux ont amélioré leur capacité de recevoir des plaintes et de les traiter. UN وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم.
    Les deux Secrétariats ont multiplié les consultations et les échanges d'informations en vue de renforcer leur capacité commune de prévenir et de régler les conflits en Afrique et d'oeuvrer de commun accord à cette fin. UN وقامت اﻷمانتان بزيادة عمليات التشاور وتبادل المعلومات بهدف تعزيز قدراتهما المشتركة على منع الصراعات في أفريقيا وتسويتها.
    À cette fin, l'ESA et le CNES ont annoncé qu'ils coordonneraient leur capacité spatiale plus étroitement et mettront en commun leur capacité en matière de satellite pour satisfaire les besoins des autorités. UN ولهذا الغرض أعلنت الوكالة الفضائية اﻷوروبية والمركز الوطني للدراسات الفضائية أنهما ستنسقان قدراتهما الفضائية بصورة أوثق، وأنهما ستجمعان قدراتهما في مجال السواتل بهدف تلبية طلبات هذه السلطات.
    :: Organisation de 750 exercices, séminaires, ateliers, conférences et cours de formation communs coordonnés avec les composantes terrestre et maritime de l'armée libanaise pour renforcer ses capacités tactiques et opérationnelles et améliorer la coordination entre elle et la FINUL sur les plans opérationnel et tactique de façon à accroître l'efficacité des opérations combinées UN :: إجراء 750 مناورة وحلقة دراسية وحلقة عمل ومحاضرة ودورة تدريبية مشتركة/منسقة مع العنصرين البري والبحري في الجيش اللبناني لتحسين قدراتهما التعبوية والعملياتية، ولتحسين التنسيق بين القوة والجيش اللبناني على مستوى العمليات والمستوى التعبوي من أجل تعزيز فعالية العمليات المشتركة
    Les deux demandeurs doivent jouir de leurs facultés mentales pleines et ne doivent pas posséder aucuns empêchements matrimoniaux. UN وينبغي لطالبيْ المساررة أن يحظيا بكامل قدراتهما العقلية وألا تكون لديهما أية عوائق زواجية.
    Le Comité consultatif se prononce contre les deux réaffectations, car il considère que les bureaux auxquels les postes seraient réaffectés peuvent remplir les fonctions considérées grâce aux moyens dont ils disposent. UN ولا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على عمليتي إعادة التكليف لأنها ترى أن المكتبين المقترح لهما إعادة التكليف يمكنهما أداء المهام الوظيفية في حدود قدراتهما الراهنة.
    Ils connaîtraient mieux la nature des contraintes, opportunités, besoins et priorités des femmes et des hommes des zones rurales sur les plans professionnel et familial. UN وهذا التدريب ييسر فهم الطبيعة الدقيقة للقيود، والفرص والاحتياجات واﻷولويات للمرأة الريفية والرجل الريفي في قدراتهما اﻹنتاجية واﻹنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد