ويكيبيديا

    "قدرات الاستجابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les capacités d'intervention
        
    • des capacités d'intervention
        
    • les moyens d'action
        
    • les moyens d'intervention
        
    • les capacités de réponse
        
    • les capacités de réaction
        
    • des moyens d'intervention
        
    • capacité de réponse
        
    • de capacités d'intervention
        
    • les capacités de prendre des mesures
        
    les capacités d'intervention de la Mongolie en cas de catastrophe naturelle doivent encore être améliorées. UN وما زال بناء قدرات الاستجابة للكوارث الطبيعية في منغوليا في حاجة إلى المزيد من التحسينات.
    Nous appuyons les efforts continus de la communauté internationale pour trouver les moyens de renforcer les capacités d'intervention rapide dans l'acheminement des secours. UN ونحن ندعم الجهد المستمر الذي يبذله المجتمع الدولي لإيجاد سبل لتعزيز قدرات الاستجابة السريعة في توفير الإغاثة الإنسانية.
    A. Recensement des capacités d'intervention nationales et locales UN ألف - تحديد قدرات الاستجابة الوطنية والمحلية
    5. Prie les organismes concernés des Nations Unies de collaborer systématiquement avec les autorités et les organismes compétents aux niveaux régional et national pour appuyer les efforts visant à renforcer les moyens d'action humanitaire à tous les niveaux, en particulier grâce à des programmes de préparation, l'objectif étant d'assurer une meilleure adéquation dans le déploiement des ressources de façon générale ; UN 5 - يطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة الاشتراك بصفة منتظمة مع السلطات والمنظمات المعنية على الصعيدين الإقليمي والوطني في دعم الجهود المبذولة لتعزيز قدرات الاستجابة في الحالات الإنسانية على جميع المستويات، وبخاصة من خلال برامج التأهب، بغية تحسين كفاية نشر الموارد بوجه عام؛
    Les États devraient mettre à la disposition de telles structures les moyens d'intervention en cas de catastrophe dont ils sont dotés. UN 62 - كما يتعين أن تعمل الحكومات على أن تتيح لهذه الهياكل ما لديها من قدرات الاستجابة للكوارث.
    Si l'OIM attache une importance considérable à sa participation au Comité permanent interorganisations, c'est parce que nous continuons de constater des améliorations pratiques dans les capacités de réponse aux situations d'urgence, du fait même de l'existence du Comité permanent. UN وإذا كانت المنظمة الدولية للهجرة تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في عمليات اللجنة المشتركة بين الوكالات، فمرد ذلك إلى أننا ما زلنا نشهد تحسينات عملية في قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ التي تحققت بوجود اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Nous considérons qu'il est essentiel que les capacités de réaction dans ce domaine soient accrues le plus rapidement possible. UN ونرى أن من الضروري أن نحسن بأقصـى سرعــة ممكنـــة قدرات الاستجابة في هذا الميدان.
    :: Aider à l'organisation d'ateliers de formation visant à renforcer les politiques régionales et nationales de développement des moyens d'intervention UN :: المساعدة في إعداد حلقات عمل تدريبية ترمي إلى توطيد السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف تعزيز قدرات الاستجابة في حالات الطوارئ
    En Équateur, le HCR aide à renforcer les capacités d'intervention pour assister les personnes ayant survécu aux violences sexuelles et de genre. UN وفي إكوادور تُقدِّم المفوضية المساعدة في تطوير قدرات الاستجابة لمساعدة الناجين من العنف الجنسي والجنساني.
    Il a également continué de renforcer les capacités d'intervention d'urgence en passant par l'Équipe d'intervention médicale des Nations Unies et en menant des sessions de formation dans quatre missions concernant 28 membres. UN وواصل أيضا بناء قدرات الاستجابة الطبية في حالات الطوارئ من خلال فريق الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الطبية الطارئة وعن طريق إجراء دورات تدريبية في أربع بعثات شملت 28 عضوا.
    Compte tenu de la dégradation de la situation humanitaire au Sud-Soudan, il faut allouer davantage de fonds aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils puissent renforcer les capacités d'intervention en cas d'urgence. UN وفي ضوء الحالة الإنسانية المتدهورة في جنوب السودان، يلزم زيادة التمويل لدعم جهود الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرامية إلى توسيع قدرات الاستجابة للطوارئ.
    B. Renforcement des capacités d'intervention locales et nationales UN باء - تعزيز قدرات الاستجابة المحلية والوطنية
    Nous en profitons pour féliciter chaleureusement nos partenaires et, en particulier, le Coordinateur des secours d'urgence, et pour apprécier hautement le rôle de chef de file tenu par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires; tous ont fait preuve d'un engagement sans faille dans l'amélioration des capacités d'intervention humanitaire. UN ونعرب هنا عن تقديرنا العميق لشركائنا، وخاصة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ولقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على التزامهما الثابت بتحسين قدرات الاستجابة الإنسانية.
    Nous tenons ici à exprimer nos vifs remerciements à nos partenaires et à ceux qui nous appuient, en particulier le Coordonnateur des secours d'urgence et la direction du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour leur engagement sans faille en faveur de l'amélioration des capacités d'intervention humanitaire. UN ونعرب هنا عن عميق تقدرينا لشركائنا وداعمينا، لا سيما منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على التزامهما الثابت بتحسين قدرات الاستجابة الإنسانية.
    4. Demande également aux organismes concernés des Nations Unies de collaborer systématiquement avec les autorités et les organismes compétents aux niveaux régional et national pour appuyer les efforts visant à renforcer les moyens d'action humanitaire à tous les niveaux, en particulier grâce à des programmes de préparation, l'objectif étant d'assurer un meilleur déploiement des ressources de façon générale ; UN 4 - يطلب أيضا إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تلتزم بصفة منتظمة مع السلطات والمنظمات المعنية، على الصعيدين الإقليمي والوطني، بدعم الجهود المبذولة لتعزيز قدرات الاستجابة الإنسانية على جميع المستويات، وبخاصة عن طريق برامج التأهب، بغية تحسين الكفاية العامة لنشر الموارد؛
    Il convient de mettre en place ou de renforcer les moyens d'intervention en cas d'urgence nécessaires pour protéger l'environnement marin et côtier contre les accidents et les incidents liés aux transports maritimes. UN وهناك حاجة الى تطوير وتحسين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ اللازمة لحماية البيئة البحرية والساحلية من الحوادث واﻷحداث التي تتصل بالنقل البحري.
    Comme l'indique le rapport du Secrétaire général (A/64/84), il faut renforcer la préparation en se concentrant davantage sur la réduction des risques et, en particulier, en renforçant les capacités de réponse aux niveaux local, national et régional. UN وكما يشار في تقرير الأمين العام (A/64/84) نحن بحاجة إلى تعزيز التأهب، مع إيلاء التأكيد الأكبر للحد من الخطر، وخصوصا لتعزيز قدرات الاستجابة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي.
    Le présent rapport illustre le lien qui existe entre les capacités de réaction d'un organisme aux situations d'urgence et la réponse à ses besoins de financement par la PAG. UN ويظهر هذا التقرير وجود صلة بين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ في المؤسسة وبين الاستجابة لاحتياجاتها من التمويل في إطار عملية النداء الموحد.
    Le Haut-Commissariat devrait être doté de capacités suffisantes pour faire face aux nouvelles situations d'urgence relatives aux droits de l'homme, à travers des mesures de prévention et des moyens d'intervention rapide et de renfort. UN 143- وينبغي أن تتمتع المفوضية بالقدرة الكافية التي تمكنها من معالجة حالات حقوق الإنسان الناشئة سواءً من خلال تدابير وقائية أو من خلال قدرات الاستجابة السريعة والقدرات الاحتياطية.
    Le Service a mis en place des moyens permettant de déployer une capacité de réponse rapide dans les opérations d'urgence humanitaire et de maintien de la paix. UN كما وضعت أساليب لنشر قدرات الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ الإنسانية وعمليات حفظ السلام. واكتمل عمل
    :: Maintien de capacités d'intervention rapide au niveau régional pour répondre aux besoins imprévus de déminage ou d'enlèvement des restes explosifs de guerre que la MINUS ou l'équipe de pays des Nations Unies aura détectés UN :: تعهد قدرات الاستجابة السريعة على الصعيد الإقليمي لتلبية الاحتياجات غير المقررة المتعلقة بمهام إزالة الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات، حسبما تحدده البعثة أو فريق الأمم المتحدة القطري.
    Cette architecture devrait permettre d'améliorer les capacités de prendre des mesures pour faire face à l'apparition et à l'extension des crises financières, et devrait procurer aux pays en développement une plus grande flexibilité et une plus grande autonomie pour la gestion des flux de capitaux. UN وينبغي أن يؤدي هذا البنيان إلى زيادة تحسين قدرات الاستجابة لمعالجة ظهور وانتشار الأزمات المالية، وأن يمنح البلدان النامية مزيداً من المرونة والاستقلالية في إدارة التدفقات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد