Cette situation est exacerbée par la corruption, le népotisme, les abus de pouvoir, les conflits internes et la détérioration des capacités de l'armée nationale. | UN | وتفاقمت هذه الظروف بسبب الفساد، والمحسوبية، وإساءة استعمال السلطة، والصراع الداخلي، وتدهور قدرات الجيش الوطني. |
Le produit est plus élevé que prévu, l'accent ayant été mis sur le renforcement des capacités de l'armée libanaise. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة التركيز على بناء قدرات الجيش اللبناني |
Renforcement des capacités de l'armée nationale somalienne et de l'AMISOM | UN | تعزيز قدرات الجيش الوطني الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Je me félicite de l'engagement pris par le Gouvernement libanais de renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité et souligne que la communauté internationale doit continuer à apporter son concours aux autorités et à l'armée libanaise. | UN | وإنني أرحب بالتزام الحكومة بناء قدرات الجيش والقوى الأمنية، وأؤكد ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للسلطات والجيش. |
Il a noté qu'il était particulièrement urgent de fournir cette aide, qui permettrait de renforcer les capacités de l'armée libanaise pour ce qui est du contrôle des frontières. | UN | وأشار بشكل خاص إلى الحاجة الملحة إلى توفير هذه المساعدة فمن شأنها أن تعزز قدرات الجيش اللبناني على ضبط الحدود. |
A. Renforcement des moyens de l'armée et de la police | UN | ألف - بناء قدرات الجيش والشرطة |
À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire et de l'action de proximité. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات الجيش اللبناني، بما في ذلك في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالأوساط العسكرية. |
Conformément aux recommandations issues de l'examen stratégique, la FINUL a complété une étude interne sur sa participation de plus en plus marquée au renforcement des capacités de l'armée libanaise. | UN | وعملا بتوصيات المراجعة الاستراتيجية، أنجزت اليونيفيل دراسة داخلية تتعلق بزيادة مشاركتها في بناء قدرات الجيش اللبناني. |
Le renforcement des capacités de l'armée nationale afghane et de la Police nationale afghane demeure prioritaire. | UN | وسيبقى بناء قدرات الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية على حد سواء من أولى الأولويات. |
Je salue les progrès accomplis en ce qui concerne le plan quinquennal de renforcement des capacités de l'armée libanaise et les efforts faits pour veiller à ce qu'il soit tenu compte des exigences et des objectifs du dialogue stratégique dans ce cadre. | UN | وأرحب بالتقدم المحرز في وضع الخطة الخمسية لتطوير قدرات الجيش اللبناني والجهود المبذولة بما يجعلها تغطي احتياجات الحوار الاستراتيجي وأهدافه. |
J'exprime ma reconnaissance aux pays qui lui fournissent une assistance essentielle et encourage la communauté internationale à continuer de manifester sa volonté d'aider au renforcement des capacités de l'armée libanaise, y compris la marine. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للبلدان التي لا تزال تقدم مساعدة بالغة الأهمية إلى الجيش اللبناني، وأشجع المجتمع الدولي على مواصلة إظهار التزامه ببناء قدرات الجيش اللبناني، بما في ذلك البحرية. |
Je remercie les pays qui aident à équiper et à entraîner l'Armée libanaise, notamment la marine, et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable au renforcement des capacités de l'armée libanaise. | UN | وإني ممتن لهذه البلدان التي تساعد في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك البحرية اللبنانية، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تمس الحاجة إليه لبناء قدرات الجيش اللبناني. |
Le renforcement des capacités de l'armée nationale afghane était un élément encourageant. | UN | 14 - ومن التطورات الإيجابية تزايد قدرات الجيش الوطني الأفغاني. |
Environ deux tiers des fonds sont consacrés au renforcement des capacités de l'armée, de la police et du système de justice dans les régions, en particulier par la construction de casernes, de prisons et d'autres infrastructures. | UN | وقد تم تكريس ثلثي الأموال تقريبا لتعزيز قدرات الجيش والشرطة والنظام القضائي في المناطق، ولا سيما عبر تشييد الثكنات والسجون وغيرها من البنى التحتية. |
Bien que les capacités de l'armée nationale afghane et des forces internationales aient été renforcées, la situation sur le plan de la sécurité s'est considérablement détériorée. | UN | وشهدت الحالة الأمنية تدهورا ملحوظا رغم تعزيز قدرات الجيش الوطني الأفغاني والقوات الدولية على حد سواء. |
Les participants y ont souligné que le Liban continuait d'avoir besoin d'un appui international fort et coordonné pour l'aider à faire face aux difficultés multiples qui menacent sa sécurité et sa stabilité, et réaffirmé qu'il importait de renforcer les capacités de l'armée libanaise. | UN | وأكد المشاركون ضرورة استمرار تقديم دعم دولي قوي ومنسق إلى لبنان من أجل مساعدته على مواجهة التحديات المتعددة لأمنه واستقراره، وكرروا تأكيد أهمية مواصلة تعزيز قدرات الجيش. |
Les efforts visant à renforcer les capacités de l'armée et à la rendre mieux à même de s'attaquer à de multiples problèmes, y compris ceux liés à l'insécurité interne, se sont poursuivis. | UN | وتواصلت الجهود المبذولة لزيادة قدرات الجيش وإمكاناته على مواجهة تحديات متعددة، تشمل الأمن الداخلي، كالخطة الأمنية لطرابلس التي وضعتها الحكومة وأُقرت في 27 آذار/مارس. |
Les autorités libanaises doivent donc manifestement redoubler d'efforts pour faire régner l'ordre public dans l'ensemble du pays, ce qu'elles se sont employées à faire, au cours de la période considérée, en cherchant notamment à renforcer les capacités de l'armée libanaise. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة واضحة إلى أن تبذل حكومة لبنان المزيد لفرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، وهو ما سعت إلى القيام به خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وقد سعت، على وجه الخصوص، إلى زيادة قدرات الجيش اللبناني. |
Dans le cadre de ses priorités stratégiques, et en complément des efforts déployés par le Groupe international d'appui au Liban pour donner un coup de pouce à l'armée libanaise, la FINUL a continué de contribuer au renforcement des moyens de l'armée pour lui permettre d'exécuter les tâches prévues par la résolution 1701 (2006), et a concentré ses activités sur la zone comprise entre le Litani et la Ligne bleue. | UN | 39 - وفي إطار الأولويات الاستراتيجية لليونيفيل واستكمالا لجهود فريق الدعم الدولي من أجل تعزيز قدرات الجيش اللبناني، واصلت البعثة العمل من أجل تيسير بناء قدرات الجيش على القيام بالمهام المأذون بها بموجب القرار 1701 (2006) والتي تتركز في المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق. |
À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة المؤقتة أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات الجيش اللبناني، في مجالات شتى من بينها التنسيق المدني والعسكري. |
Les efforts visant à renforcer les moyens de l'armée libanaise et sa capacité à faire face à des difficultés multiples, y compris sur le plan de la sécurité intérieure, se sont poursuivis. | UN | وتواصلت الجهود الرامية إلى زيادة قدرات الجيش اللبناني وإمكاناته على مواجهة تحديات متعددة، بما فيها الأمن الداخلي. |