Il a convenu de mettre en place un cadre général sur le renforcement des capacités des partenaires d'exécution, et la mise en place de ce cadre est effectivement en cours. | UN | ووافقت المفوضية على وضع إطار لبناء قدرات الشركاء المنفذين وهي بصدد وضع هذا الإطار. |
Le renforcement des capacités des partenaires d'exécution est un moyen efficace de réduire les risques de mauvaise exécution des programmes. | UN | ٤٦ - يمثّل بناء قدرات الشركاء المنفذين طريقة فعالة للحد من مخاطر تدني الأداء البرنامجي. |
Stratégies inefficaces de renforcement des capacités des partenaires de réalisation | UN | استراتيجيات غير فعالة لبناء قدرات الشركاء المنفذين |
31. La capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure devrait être évaluée plus précisément. | UN | ١٣ - ينبغي أن تُقيﱠم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الرئيسية تقييما مفصلا بقدر أكبر. |
Il est difficile de renforcer les capacités des partenaires d'exécution, les institutions nationales ne dépendant ni du FNUAP ni des équipes de pays des Nations Unies ou d'autres partenaires de développement. | UN | وتتسم معالجة مسألة قدرات الشركاء المنفذين بالتعقيد، إذ أن المؤسسات الوطنية لا تخضع لرقابة الصندوق أو أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو غيرها من الشركاء الإنمائيين. |
Au paragraphe 48, le Comité a recommandé à l'UNICEF de renforcer la capacité de ses partenaires à exécuter les programmes et de s'employer, en coordination avec d'autres organismes possédant les compétences requises, à renforcer les capacités desdits partenaires en matière de gestion financière. | UN | ٢08 - في الفقرة ٤٨، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تعزز قدرات الشركاء المنفذين في المجالات البرنامجية، وتنسق مع الوكالات الأخرى ذات الخبرة الفنية المالية في تعزيز قدرات الشركاء المنفذين في مجال الإدارة المالية. |
Évaluation insuffisante des capacités des partenaires d'exécution | UN | عدم كفاية تقدير قدرات الشركاء المنفذين |
25. Il est nécessaire de mettre en place un cadre général pour l'ensemble des composantes des activités de renforcement des capacités des partenaires d'exécution. | UN | 25- وهناك حاجة إلى إطار يغطي جميع مكونات بناء قدرات الشركاء المنفذين. |
Le BSCI escomptait que cette transition s'appuie sur un document de stratégie reposant sur les directives du siège, qui aborde les questions que les représentations devaient examiner telles que le renforcement des capacités des partenaires d'exécution locaux de s'acquitter de leurs nouvelles fonctions. | UN | وتوقعت الشعبة أن يتم دعم الفترة الانتقالية بوثيقة توضح الاستراتيجية التي يتعين اتباعها استناداً إلى المبادئ التوجيهية للمقر والتصدي للقضايا التي تحتاج الممثليات إلى النظر فيها مثل بناء قدرات الشركاء المنفذين المحليين على التعامل مع وظائفهم. |
Renforcement des capacités des partenaires d'exécution | UN | بناء قدرات الشركاء المنفذين |
Une évaluation des capacités des partenaires d'exécution est un des piliers du dispositif d'application du principe de responsabilité que met actuellement en place le Bureau, parallèlement à la diffusion d'ici à la fin de 2014 de directives révisées concernant les fonds de financement commun implantés dans les pays. | UN | 34 - ويمثل تقييم قدرات الشركاء المنفذين إحدى ركائز إطار المساءلة الذي سيبدأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية العمل به بحلول نهاية عام 2014، جنبا إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنقحة للصناديق المشتركة القطرية. |
Renforcer et appuyer les activités de renforcement des capacités des partenaires de réalisation | UN | تعزيز ودعم أنشطة بناء قدرات الشركاء المنفذين |
Le FNUAP considère également comme hautement prioritaire l'appui au renforcement des capacités des partenaires de réalisation, notamment pour l'exécution nationale et l'application de la politique harmonisée. | UN | ويعتبر الصندوق أيضاً أن توفير الدعم لتنمية قدرات الشركاء المنفذين ولا سيما في مجال التنفيذ الوطني وتطبيق إطار النهج المنسق، على رأس أولوياته. |
Les directives globales relatives aux fonds de financement commun implantés dans les pays permettront de disposer d'un dispositif de responsabilisation complet et compteront parmi leurs principales composantes une évaluation des capacités des partenaires de réalisation. | UN | 40 - وسوف تنص المبادئ التوجيهية العالمية للصناديق المشتركة القطرية على إطار شامل للمساءلة يشكل تقييم قدرات الشركاء المنفذين إحدى ركائزه الرئيسية. |
31. La capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure devrait être évaluée plus précisément. | UN | ١٣- ينبغي أن تُقيﱠم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الرئيسية تقييما مفصلا بقدر أكبر. |
Toutefois, il note également que certaines d’entre elles sont actuellement en cours d’application et que le processus n’a pas encore été achevé, comme c’est le cas de l’évaluation de la capacité des partenaires opérationnels et la présentation par les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels des rapports de suivi des projets et des sous-projets, respectivement. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أيضا أن بعض التوصيات قيد التنفيذ في الوقت الحالي، وأن العملية لم تكمل بعد، كما هو الحال فيما يتعلق بتقييم قدرات الشركاء المنفذين وتقديم المكاتب الميدانية لتقارير رصد المشاريع وتقديم الشركاء المنفذين لتقارير رصد المشاريع الفرعية. |
a) Évaluer la capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure (1993, 1994 et 1995) (voir par. 66); | UN | )أ( عدم القيام بتقييم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الكبرى )١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥( )انظر الفقرة ٦٦(؛ |
Tous les bureaux de pays ont pour principale responsabilité de renforcer les capacités des partenaires d'exécution, ce qu'ils font systématiquement dans le domaine, entres autres, de la gestion financière. | UN | 40 - ويمثل بناء قدرات الشركاء المنفذين المهمة المحورية لكل المكاتب القطرية. وتدرج المكاتب القطرية الإدارة المالية بصورة منتظمة ضمن جهودها لبناء القدرات. |
5. Souligne qu'il importe d'améliorer les systèmes et procédures, notamment en ce qui concerne les instructions opérationnelles permanentes et les périodes de pointe, et de renforcer et mettre en œuvre le cadre de suivi et d'évaluation de l'action humanitaire du FNUAP, et insiste sur la nécessité de renforcer les capacités des partenaires d'exécution et des partenaires nationaux; | UN | 5 - يشدد على أهمية تحسين الأنظمة والإجراءات، بما في ذلك تلك المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة والقدرة على سد الاحتياجات المفاجئة، وتعزيز وتنفيذ إطار الرصد والتقييم ذي الصلة بأنشطة الاستجابة الإنسانية التي يقوم بها الصندوق، ويشدد أيضا على ضرورة تعزيز قدرات الشركاء المنفذين والشركاء الوطنيين؛ |
5. Souligne qu'il importe d'améliorer les systèmes et procédures, notamment en ce qui concerne les instructions opérationnelles permanentes et les périodes de pointe, et de renforcer et mettre en œuvre le cadre de suivi et d'évaluation de l'action humanitaire du FNUAP, et insiste sur la nécessité de renforcer les capacités des partenaires d'exécution et des partenaires nationaux; | UN | 5 - يشدد على أهمية تحسين الأنظمة والإجراءات، بما في ذلك تلك المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة والقدرة على سد الاحتياجات المفاجئة، وتعزيز وتنفيذ إطار الرصد والتقييم ذي الصلة بأنشطة الاستجابة الإنسانية التي يقوم بها الصندوق، ويشدد أيضا على ضرورة تعزيز قدرات الشركاء المنفذين والشركاء الوطنيين؛ |
Le Comité recommande à l'UNICEF de renforcer la capacité de ses partenaires à exécuter les programmes et de s'employer, en coordination avec d'autres organismes possédant les compétences requises, à renforcer les capacités desdits partenaires en matière de gestion financière. | UN | ٤٨ - يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بتعزيز قدرات الشركاء المنفذين في المجالات البرنامجية، والتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الخبرة الفنية المالية في تعزيز قدرات الشركاء المنفذين في مجال الإدارة المالية. |