Ce système permet d'empêcher le transfert de la capacité de pêche à d'autres pêches ou zones nationales ou internationales. | UN | ويكفل هذا النظام عدم نقل قدرات الصيد إلى مصائد أو مناطق أخرى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Par ailleurs, un certain nombre d'États ont dit avoir pris des mesures pour gérer leur capacité de pêche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عدد من الدول عن اتخاذ إجراءات وطنية لإدارة قدرات الصيد. |
Le Chili a évalué l'efficacité des mesures qu'il avait prises pour réduire sa capacité de pêche et qui consistaient à fixer des quotas pour les navires, conformément aux critères définis concernant le total des captures autorisées. | UN | وقامت شيلي بتقييم فعالية ما اتخذته من تدابير للحد من قدرات الصيد عن طريق وضع حد أقصى للحصص المسموح بها للسفن تمشيا مع معايير محددة مسبقا تتصل بكمية الصيد الإجمالية المسموح بها. |
Les mesures les plus urgentes sont l'évaluation et le contrôle des capacités de pêche et l'élaboration et l'application de plans nationaux. États. | UN | أما الإجراءات الأكثر إلحاحاً فهي تقييم ورصد قدرات الصيد وإعداد الخطط الوطنية وتنفيذها. |
Le Guatemala a élaboré un projet de programme national de gestion de la capacité de pêche. | UN | وأفادت غواتيمالا بوضع مشروع برنامج عمل وطني لإدارة قدرات الصيد. |
L'Indonésie, le Kenya et le Mozambique ont affirmé leur volonté de réduire leur capacité de pêche. | UN | وأبلغت إندونيسيا وكينيا وموزامبيق عن التزامها بخفض قدرات الصيد. |
Chaque détenteur de permis de pêche se voit assigner une zone spécifique, ce qui empêche le transfert de la capacité de pêche d'une zone à l'autre. | UN | وتعين لتراخيص الصيد الدولية مناطق صيد محددة لمنع نقل قدرات الصيد من منطقة إلى أخرى. |
Ils ont également organisé des ateliers sur les surcapacités de pêche, évalué la capacité de pêche excédentaire et mis en place des programme visant à les réduire. | UN | كذلك عقدت حلقات عمل بشأن القدرات المفرطة وأجرت عمليات تقييم لقدرات الصيد الزائدة في مصائد بعينها، ونفذت برامج للحد من قدرات الصيد. |
Gérer la capacité de pêche et supprimer les subventions | UN | تنظيم قدرات الصيد وإلغاء الإعانات المالية |
La reconnaissance de tous ces faits a convaincu la communauté internationale d'adopter en 1999 le Plan d'action international pour la gestion de la capacité de pêche. | UN | وأدّى الاعتراف بجميع هذه الحقائق إلى إقناع المجتمع الدولي بأن يعتمد في عام 1999 خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد. |
Elle réglemente la capacité de pêche et le chalutage de fond, au moyen d'un régime de sanctions en cas de non-respect des règlements de conservation et de gestion. | UN | ولوائحنا تتناول أيضاً قدرات الصيد وشباك جرافة القاع من خلال نظام جزاءات لعدم الامتثال لقواعد الحفظ والإدارة. |
Le SEAFDEC a indiqué qu'il avait organisé plusieurs forums de discussion sur les questions relatives à la réduction de la capacité de pêche dans les pays d'Asie du Sud-Est, parallèlement à la lutte contre les activités de pêche illégales. | UN | وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية. |
:: Gestion de la capacité de pêche et élimination des subventions (par. 115 à 123, 157 à 162 et 190) | UN | :: تنظيم قدرات الصيد وإلغاء الإعانات المالية [الفقرات من 115 إلى 123، و من 157 إلى 162، والفقرة 190] |
Les organisations régionales de gestion de la pêche ont un rôle important à jouer dans la mise en œuvre du Plan d'action international pour la gestion de la capacité de pêche. | UN | 85 - وتضطلع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور هام في تنفيذ خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد. |
Nombre d'entre elles ont insisté sur le fait qu'il fallait maintenir la capacité de pêche à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons visés. | UN | وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى تقليص قدرات الصيد الزائدة والإبقاء على القدرات في مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية المستهدفة. |
L'amélioration de la gestion des capacités de pêche se heurte à des obstacles tels que les subventions à la pêche et l'absence de mesures d'incitation à envoyer les bateaux de pêche à la casse. | UN | ومن بين العقبات التي تعترض تطوير إدارة قدرات الصيد الإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك والافتقار إلى الحوافز اللازمة لتخريد السفن. |
Une organisation régionale de gestion de la pêche a indiqué que face au nombre excessif de navires opérant dans sa zone conventionnelle, elle avait adopté un plan régional de gestion des capacités de pêche. | UN | 52 - وأوضحت منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنها اعتمدت، نظرا لوجود عدد من السفن أكبر من اللازم يعمل في منطقتها، خطة لتنظيم قدرات الصيد على الصعيد الإقليمي. |
La mise en œuvre du Plan d'action international pour la gestion des capacités de pêche établi par la FAO, qui devait s'achever en 2005 en vertu du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, est loin d'être terminée. | UN | كما أن تنفيذ خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة، والتي اتفق على تاريخ مستهدف لها هو سنة 2005 في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا يزال بعيدا عن التحقيق. |
Surcapacité des navires de pêche | UN | قدرات الصيد المفرطة |
Il a également coopéré avec d'autres États pour réduire les capacités de pêche excédentaires en réduisant le nombre des navires. | UN | وتعمل اليابان أيضا مع الدول الأخرى للحد من قدرات الصيد الزائدة عن طريق تخفيض عدد السفن. |
Des États qui avaient adopté des mesures pour réduire la surpêche ont exhorté les autres États à faire de même. | UN | وحثت الدول التي اتخذت تدابير لخفض قدرات الصيد الدول الأخرى على أن تفعل بالمثل. |