ويكيبيديا

    "قدرات المجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les capacités des communautés
        
    • des capacités des communautés
        
    • des capacités communautaires
        
    • des capacités locales
        
    • des capacités des collectivités
        
    • des capacités au niveau local
        
    • les capacités des collectivités
        
    • capacité des communautés locales
        
    • des capacités des populations locales
        
    • aptitude des communautés
        
    • résilience des collectivités
        
    • pouvoir aux communautés locales
        
    • capacité des collectivités locales
        
    Il est souvent nécessaire de renforcer les capacités des communautés pour leur permettre de participer utilement aux consultations. UN وعادة ما يكون بناء قدرات المجتمعات المحلية مطلوباً حتى تكون المشاركة مفيدة خلال عملية التشاور.
    Deuxièmement, il importe de mobiliser les capacités des communautés d'assurer la gestion de l'écosystème. UN ثانيا، ينبغي تسخير قدرات المجتمعات المحلية في إدارة النظم الإيكولوجية.
    C'est pourquoi la Fédération internationale fait un investissement important dans la préparation et dans le renforcement des capacités des communautés locales. UN ولذلك، يستثمر الاتحاد الدولي استثمارا كبيرا في التأهب وفي تعزيز قدرات المجتمعات المحلية.
    :: Renforcement des capacités communautaires de gestion des ressources et de conduite des affaires publiques. UN :: دعم قدرات المجتمعات المحلية وتعزيزها في مجالي إدارة الموارد وتسيير الشؤون العامة.
    Elle a souligné que le développement des capacités locales constituait une part essentielle de la solution aux problèmes des peuples autochtones dans le domaine de la santé. UN وشددت على أن تنمية قدرات المجتمعات المحلية عنصر رئيسي في معالجة العديد من المسائل الصحية للشعوب الأصلية.
    La célébration de la Journée mondiale de lutte contre la désertification s’est toujours articulée autour de la sensibilisation et du renforcement des capacités des collectivités locales. UN أما الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر فقد تركز دائما على التوعية وبناء قدرات المجتمعات المحلية.
    Je demande instamment aux partenaires de la Somalie de s'engager de nouveau à soutenir l'appel humanitaire triennal afin de renforcer les capacités des communautés et des autorités somaliennes et d'éviter ainsi de futures catastrophes humanitaires. UN وإنني أحث شركاء الصومال على تجديد دعمهم للنداء الإنساني الثلاثي السنوات لبناء قدرات المجتمعات المحلية والسلطات الصومالية على منع الكوارث الإنسانية في المستقبل.
    Nous améliorerons la coopération internationale afin de soutenir les efforts de renforcement des capacités statistiques et d'accroître les capacités des communautés en matière de suivi, d'évaluation et de planification. UN وسنعزز التعاون الدولي لدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإحصائية، ومن أجل بناء قدرات المجتمعات المحلية على الرصد والتقييم والتخطيط.
    Pour accroître l'impact des activités menées sur le terrain, il importe de renforcer les capacités des communautés de base, afin de leur donner une meilleure perception des enjeux liés à la gestion rationnelle des ressources naturelles. UN وحتى يكون للأنشطة الميدانية تأثير أكبر، من المهم تعزيز قدرات المجتمعات المحلية حتى تكون أكثر وعياً بالتحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية إدارة رشيدة.
    Le renforcement des capacités des communautés locales et des individus est également un facteur clef pour assurer la viabilité des interventions. UN ويشكل بناء قدرات المجتمعات المحلية والأفراد عاملا أساسيا أيضا في تحديد الاستجابات المستدامة.
    Il vise le renforcement des capacités des communautés à élaborer leurs plans de développement locaux, à appuyer les villages pour la mise en place de comités de développement et à mettre à leur disposition un fonds de développement local (FDL). UN وهو يهدف إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على إعداد خططها الإنمائية المحلية، ودعم القرى في إنشاء لجان إنمائية ووضع صندوق للتنمية المحلية يكون تحت تصرفها.
    :: Renforcement des capacités communautaires de gestion des ressources et de conduite des affaires publiques; UN :: دعم قدرات المجتمعات المحلية وتعزيزها في مجالي إدارة الموارد وتسيير الشؤون العامة.
    Les cas de violence physique, sexuelle et sociale sont le plus communément rapportés au MESWYWCD et il y est pourvu dans le cadre du programme de renforcement des capacités communautaires. UN وترد أكثر حالات العنف البدني والجنسي والاجتماعي إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والنهوض بالشباب والمرأة والطفل، ثم تعالج من خلال برنامج تعزيز قدرات المجتمعات المحلية.
    Renforcement des capacités locales d'auto-assistance dans les zones rurales de l'Afghanistan UN تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على الاعتماد على الذات في ريف أفغانستان
    Reconnaissant que le renforcement des capacités locales au niveau communautaire est un élément essentiel de politiques et de programmes efficaces de lutte contre la drogue, UN " وإذ تسلم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية هو عنصر أساسي في أية سياسات وبرامج فعالة بشأن المخدرات،
    Cet effort doit s'appuyer sur la mise en œuvre de plans de développement locaux et le renforcement des capacités des collectivités locales. UN ويجب أن تستند هذه الجهود إلى تنفيذ خطط تنمية محلية وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية.
    Reconnaissant que le renforcement des capacités au niveau local est un élément essentiel de politiques et de programmes efficaces de lutte contre la drogue, UN وإذ تسلــم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية يشكل عنصرا أساسيا في أية سياسات وبرامج فعــالة بشأن المخدرات،
    :: Promotion de programmes destinés à renforcer les capacités des collectivités à gérer les équipements d'adduction d'eau et les infrastructures sanitaires UN تشجيع البرامج التي تعزز قدرات المجتمعات المحلية كي تدير بيئة المياه والمرافق الصحية الخاصة بها
    Ces dernières peuvent devenir des organisations partenaires, mettant l'accent sur les efforts visant à renforcer la capacité des communautés locales à assurer une gestion sans danger pour l'environnement. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تركز جهودها علي تعزيز بناء قدرات المجتمعات المحلية في مجال الإدارة السليمة بيئيا.
    Il a permis d'expérimenter des modèles innovants faisant intervenir des actions de proximité, de développement des capacités des populations locales et de renforcement des partenariats pour contribuer à la réduction des POP. UN وقد كان ذلك عملاً تجريبياً لتنفيذ نماذج إيضاحية مبتكرة من خلال تدخلات مجتمعية وتطوير قدرات المجتمعات المحلية وتعزيز الشراكات لإحداث تأثير في تقليل الملوثات العضوية الثابتة.
    Les États devraient renforcer l'aptitude des communautés à communiquer une large gamme de vues et d'informations et à participer à un dialogue et un débat salutaires dont elles peuvent faire partie. UN وينبغي على الدول أن تعزز قدرات المجتمعات المحلية على الوصول إلى الآراء والمعلومات والتعبير عن طائفة من الآراء والمعلومات وانتهاج حوار ومناقشة بشكل صحي ليمكنها استيعابها " ().
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la résilience des collectivités face aux catastrophes naturelles récurrentes, en particulier les inondations soudaines dans les hautes terres du Viet Nam UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء قدرات المجتمعات المحلية على التصدي للأخطار الطبيعية المتكررة ولا سيما الفيضانات المفاجئة في مناطق المرتفعات في فييت نام
    La nécessité de renforcer la capacité des collectivités locales a été soulignée. UN كما سُلط الضوء على تعزيز قدرات المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد