ويكيبيديا

    "قدرات المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les capacités des femmes
        
    • des capacités des femmes
        
    • capacité des femmes
        
    • les compétences des femmes
        
    • de la femme
        
    • aptitude des femmes
        
    • des compétences des femmes
        
    • capacités et
        
    • leurs capacités
        
    • les moyens des femmes
        
    • les aptitudes des femmes
        
    • responsabilisation des femmes
        
    Par le biais de la formation, les États membres ont pris certaines initiatives pour renforcer les capacités des femmes africaines. UN ومن خلال التدريب، نفذت دول أعضاء بعض المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة الافريقية.
    Mesures exécutives et institutionnelles visant à développer les capacités des femmes dans le domaine politique UN التدابير التنفيذية والمؤسسية لبناء قدرات المرأة في المجال السياسي
    L'un de ses objectifs consiste à faciliter le renforcement des capacités des femmes recrutées dans le système judiciaire. UN ومن أهدافها تسهيل بناء قدرات المرأة من أجل أن يتم تعيينها في سلك القضاء.
    Le Conseil suprême des affaires de la famille est responsable du renforcement des capacités des femmes. UN 33 - وأضافت أن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة مسؤول عن تعزيز قدرات المرأة.
    - Renforçant la capacité des femmes à adopter et exploiter ces technologies; UN :: بناء قدرات المرأة على استغلال واعتماد هذه التكنولوجيات.
    Renforcer les capacités des femmes, dont la contribution potentielle au changement dans différents domaines est considérable, afin de leur donner les moyens d'une participation active. UN رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات.
    La réalisation de ces objectifs passe par un plan d'action en faveur de l'autonomisation des femmes grâce à un accès aux ressources afin de renforcer les capacités des femmes. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف خطة عمل لتمكين المرأة عن طريق الحصول على الموارد لبناء قدرات المرأة.
    les capacités des femmes étaient considérées comme des atouts et des avantages pour la nouvelle économie fondée sur le savoir. UN واعتُبرت قدرات المرأة إضافة هامة إلى سوق العمل، كما أنها تكتسب ميزة اقتصادية في الاقتصاد المعرفي الآخذ في الظهور.
    Ces projets, ainsi que d’autres de même nature, visaient à renforcer les capacités des femmes tout en favorisant leur accès aux biens et aux ressources. UN وكان الغرض من هذه الخطط وغيرها من الخطط المماثلة لها تحسين قدرات المرأة وتحسين سبل وصولها إلى اﻷصول والموارد.
    Ce document reconnaît notamment la nécessité de renforcer les capacités des femmes et de mettre en place les mécanismes institutionnels appropriés pour gérer les catastrophes naturelles. UN وتعترف على وجه الخصوص بضرورة تعزيز قدرات المرأة والآليات المؤسسية للاستجابة للكوارث.
    L'on a cependant pu mettre en œuvre trois sous-programmes visant à renforcer les institutions, à faciliter l'accès des femmes aux ressources et à renforcer les capacités des femmes. UN ومع ذلك، أمكن تنفيذ ثلاثة برامج فرعية تستهدف تدعيم المؤسسات، وتعزيز فرص حصول المرأة على الموارد، وبناء قدرات المرأة.
    Cela passe par le renforcement des capacités des femmes au niveau technique mais aussi dans la prise de parole et les capacités de négociations dans les espaces publics. UN إلا أن ذلك يتطلب تعزيز قدرات المرأة من الناحية التقنية، وكذلك من حيث مهارات التواصل وقدرات التفاوض في الفضاءات العامة.
    Programme de renforcement des capacités des femmes à la parenté responsable et les droits à la citoyenneté de leurs enfants. UN إنشاء برنامج لتعزيز قدرات المرأة في مجال الأمومة المسؤولة وحقوق أطفالها في المواطنة.
    L'Association poursuit le renforcement des capacités des femmes en phase d'autonomisation; UN تواصل الرابطة تعزيز قدرات المرأة في مرحلة التمكين؛
    L'accès à l'électricité de base est donc essentiel pour l'expansion des capacités des femmes. UN وبناء على ذلك، يعتبر توافر القدر الأساسي من الكهرباء أمرا لا غنى عنه لتوسيع نطاق قدرات المرأة.
    Renforcement des capacités des femmes; augmentation du revenu des ménages; amélioration de leurs conditions de vie UN بناء قدرات المرأة وزيادة دخل الأسرة ورفع المستوى المعيشي
    Des études psychologiques ont par ailleurs été entreprises afin d'examiner la capacité des femmes à occuper des postes techniques et de combat ; les conclusions de ces recherches ont été prises en compte lors de l'intégration des femmes. UN واضطلع أيضاً ببحوث فسيولوجية لفحص قدرات المرأة على الخدمة في المواقع التكنولوجية والقتالية، وأُدمِجت المرأة وفقاً لهذه البحوث.
    Les femmes se retrouvent parfois dans une situation désavantagée à cause des lois discriminatoires, du manque de moyens collatéraux et de l'absence de confiance dans les compétences des femmes en général. UN وقد تجد المرأة نفسها في وضع غير مؤات بسبب القوانين التمييزية، وقلة توافر الضمانات الرهنية، وانعدام الثقة عموما في قدرات المرأة في مجال مباشرة الأعمال الحرة.
    L'accent portait sur la nécessité de s'entendre sur une même conception régionale de l'avenir réservé à la promotion de la femme. UN وانصب التركيز على ضرورة تحقيق نظرة إقليمية موحدة بشأن مستقبل تنمية قدرات المرأة.
    Il s'agit d'une tendance qui est apparue parmi les personnes interrogées des deux sexes et qui s'est notamment manifestée lorsque la question du choix concret d'un candidat de sexe féminin s'est posée au moment du vote, tout comme elle s'est illustrée par l'expression de jugements de valeur quant à l'aptitude des femmes au leadership. UN وهو اتجاه عام ظهر لدى الجنسين، ويبرز عند تحول الموقف إلى فعل الاختيار كالتصويت للمرأة، وعند إصدار أحكام قيمية حول قدرات المرأة على القيادة.
    Résultat obtenu : plan d'un programme de trois ans pour le renforcement des compétences des femmes en politique UN الناتج: وضع برنامج لمدة ثلاث سنوات لبناء قدرات المرأة في مجال السياسات
    Il leur a été offert une formation et une éducation solides pour renforcer leurs capacités et leur donner confiance en elles-mêmes. UN وقُدم تدريب وتثقيف صارمان بغية تعزيز قدرات المرأة وبناء ثقتها بنفسها.
    De plus en plus d'ateliers de formation sont organisés pour le renforcement de leurs capacités dans le domaine de la lutte syndicale. UN وقد تزايد تنظيم حلقات العمل التدريبية الرامية إلى بناء قدرات المرأة في مجال العمل النقابي.
    Dans son souci de renforcer les moyens des femmes au moyen de coopératives dans le domaine de la direction des affaires, de la gouvernance et de la comptabilité de même que les droits et obligations des membres, le Gouvernement révolutionnaire de Zanzibar a doté de compétences 4 692 femmes sur un total de 6 649 membres. UN 109 - وفي محاولة الهدف منها تعزيز قدرات المرأة من خلال التعاونيات في مجالات القيادة، والإدارة وحفظ السجلات، فضلا عن حقوق ومسؤوليات الأعضاء، مكنت حكومة زنجبار الثورية 692 4 امرأة من بين 649 6 امرأة عضوا من امتلاك القدرات اللازمة في هذه المجالات.
    :: les aptitudes des femmes à prendre des décisions sont reconnues et encouragées; UN :: تلقى قدرات المرأة على اتخاذ القرارات التقدير والتشجيع؛
    L'éducation et la responsabilisation des femmes sont également des facteurs importants pour les droits des enfants. UN إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد