ويكيبيديا

    "قدرات المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des capacités des
        
    • les capacités des
        
    • leurs entreprises
        
    :: Renforcement des capacités des petites et moyennes entreprises UN :: تعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    En outre, le Gouvernement a lancé récemment, avec l'aide de l'Union européenne, un programme de coopération décentralisé pour la lutte contre la pauvreté. Ce programme vise à réduire la pauvreté par le renforcement des capacités des entreprises et des associations de femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت الحكومة في الآونة الأخيرة في وضع برنامج تعاوني لا مركزي من أجل الحد من الفقر بدعم من الاتحاد الأوروبي، من أجل تخفيض مستوى الفقر عن طريق بناء قدرات المشاريع التجارية والرابطات النسائية.
    Le représentant du Honduras a demandé à la CNUCED d'aider son pays dans son effort pour adopter une approche plus complète des problèmes du commerce et du développement, qui englobait l'entreprenariat et le renforcement des capacités des PME grâce au programme Empretec. UN وطلب ممثل هندوراس من الأونكتاد مساعدة بلده في جهوده لتطبيق نهج أشمل لقضايا التجارة والتنمية يتضمن أيضاً تنظيم المشاريع وبناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تنفيذ برنامج إمبريتيك.
    Les gouvernements peuvent renforcer les capacités des petites et moyennes entreprises en améliorant les services de formation et de vulgarisation. UN ويمكن للحكومات أن تعزز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين الخدمات الإرشادية والتدريبية.
    En outre, pour mettre à profit le marché des services de tourisme en ligne qui connaît une croissance rapide, la CNUCED a continué à améliorer les capacités des PME et des acteurs publics locaux en les équipant de solutions informatiques en matière de comportement, d'organisation et de technologie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل الاستفادة من سوق السياحة القائم على شبكة الإنترنت والسريع النمو، واصل الأونكتاد تحسين قدرات المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم وأصحاب المصلحة في القطاع العام عن طريق تجهيزهم بحلول سلوكية وتنظيمية وتكنولوجية في مجال التجارة الإلكترونية.
    Il faut se féliciter à ce sujet du fait que les travaux analytiques de la CNUCED mettent l’accent sur le rôle du gouvernement et du secteur privé dans le développement des petites et moyennes entreprises, la coopération interentreprises, le développement des capacités des entreprises et les conséquences de la libéralisation de l’économie et du commerce extérieur et des réformes économiques sur l’activité des petites et moyennes entreprises. UN ورحب في هذا الصدد بتشديد اﻷشغال التحليلية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على دور الحكومة والقطاع الخاص في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة، والتعاون بين المشاريع، وتطوير قدرات المشاريع وآثار تحليل الاقتصاد والتجارة الخارجية واﻹصلاحات الاقتصادية في نشاط المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    45. La CNUCED a continué de développer son programme Empretec sur l'entreprenariat et le renforcement des capacités des PME. UN 45- وواصل الأونكتاد تطوير برنامجه المتعلق بإنشاء المشاريع وببناء قدرات المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم (إمبريتيك).
    Il fournira une large gamme de services, financiers ou autres, tels que services de l'emploi, dispositifs de garantie de l'emploi, aide au développement des entreprises, développement des capacités des petites et moyennes entreprises et investissement public à forte intensité de main-d'œuvre. UN وسيوفر الصندوق مجموعة واسعة من الخدمات المالية وغير المالية، بما في ذلك خدمات العمالة، ونظم ضمان العمالة، ودعم تنمية المشاريع، وتنمية قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة، والاستثمار العام القائم على كثافة العمالة.
    Les travaux sur le renforcement des capacités des PME devaient être intensifiés, aussi bien d'un point de vue analytique que d'un point de vue d'assistance technique, pour ce qui était des relations interentreprises, des investissements à l'étranger, des groupements d'entreprises et de l'entreprenariat, des mécanismes novateurs de financement et des chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وينبغي زيادة تعزيز الأعمال المتعلقة ببناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسط الحجم، وذلك من منظور المساعدة التحليلية والتقنية، في مجالات إقامة الروابط، والاستثمار المتجه نحو الخارج، والتكتلات والقدرة على تنظيم المشاريع، والتمويل الابتكاري للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وسلاسل التوريد العالمية.
    37. La CNUCED a continué de développer son programme EMPRETEC sur l'entreprenariat et le renforcement des capacités des PME. UN 37- وواصل الأونكتاد تطوير برنامجه المتعلق بإنشاء المشاريع وبناء قدرات المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم (إمبريتيك).
    Les activités qu'elle conduit en matière de commerce et d'investissement visent à renforcer l'intégration et la compétitivité du secteur privé dans les États membres par l'amélioration des normes et des systèmes, l'élargissement des capacités des petites et moyennes entreprises et l'utilisation accrue des technologies liées aux énergies propres. UN وتسعى أنشطتها التجارية والاستثمارية إلى تعزيز تكامل القطاع الخاص وتشجيع التنافسية فيما بين دولها الأعضاء من خلال تحسين المعايير والنظم وزيادة قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وزيادة استخدام تكنولوجيا الطاقة النظيفة.
    g) Organiser quatre ateliers de formation consacrés au renforcement des capacités des petites et moyennes entreprises dans le domaine du commerce électronique, où seront traitées les questions suivantes : UN (ز) تنظيم أربع دورات تدريبية بشأن بناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال الأعمال التجارية الإلكترونية، تعالج ما يلي:
    En 2008, avec l'appui financier du Gouvernement espagnol, des projets d'assistance technique ont débuté au Maroc et en Tunisie pour renforcer les capacités des PME en matière de services d'assurance et de services bancaires et financiers et leur en faciliter l'accès. UN وقد بدأت في عام 2008 مشاريع المساعدة التقنية في بناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتيسير حصولها على خدمات التأمين والخدمات المصرفية والمالية في المغرب وتونس، بدعم مالي من الحكومة الإسبانية.
    RENFORCER les capacités des PME NATIONALES UN ثالثاً- سلاسل القيمة العالمية كوسيلة لرفع مستوى قدرات المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Les efforts peuvent porter sur le développement de programmes de coopération technique et de renforcement des capacités visant à améliorer les capacités des PME des pays en développement dans les domaines des produits et des procédés de production. UN وقد تشمل الجهود تقديم التعاون التقني وبرامج لبناء القدرات بغية تحسين قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في عمليات الإنتاج.
    8. Les experts ont noté qu'au niveau des entreprises il convient de développer et d'améliorer les capacités des PME pour qu'elles puissent devenir des partenaires à part entière des STN. UN 8- وأشار الخبراء إلى أنه توجد، على مستوى المشاريع، الحاجة إلى توسيع نطاق ورفع مستوى قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لكي يمكن أن تصبح شريكة فعالة للشركات عبر الوطنية.
    L'approche du Centre du commerce international a conjugué formation des équipes de formateurs et de conseillers en matière de valorisation des ressources humaines et diffusion de documents et outils testés sur le terrain aux membres des réseaux nationaux qui, à leur tour, ont fourni des services visant à renforcer les capacités des entreprises dans le domaine commercial. UN جمع نهج مركز التجارة الدولية بين تزويد أفرقة المدربين ومقدمي المشورة بالمهارات اللازمة لتنمية الموارد البشرية ونشر المواد والوسائل الشاملة والمختبرة ميدانيا على أفراد الشبكة الوطنية، ممن قاموا بدورهم بتهيئة وتقديم الخدمات اللازمة لتعزيز قدرات المشاريع فيما يتصل بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد