Les investissements au nom du développement durable devraient être évalués, comme critère de base, par rapport à leur capacité à renforcer les capacités des femmes et des filles. | UN | وكمعيار أساسي، ينبغي تقدير الاستثمارات التي تنفذ باسم التنمية المستدامة مقابل قدرتها على تعزيز قدرات النساء والفتيات. |
Comme critère de base, les politiques, les programmes et les investissements au nom du développement durable devraient être évalués par rapport à la conformité avec les normes des droits humains et leur capacité à renforcer les capacités des femmes et des filles. | UN | وكمعيار أساسي، ينبغي تقييم السياسات والبرامج والاستثمارات المضطلع بها من أجل التنمية المستدامة على أساس درجة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان وقدرتها على تعزيز قدرات النساء والفتيات. |
Mesurer l'ampleur dans laquelle les capacités des femmes et des filles sont améliorées grâce à des investissements spécifiques n'est pas une tâche facile. | UN | 267 - على أن قياس مدى تعزز قدرات النساء والفتيات من خلال استثمارات محددة ليس مهمة سهلة. |
Elle contribue à la formation et au renforcement des capacités des femmes et des filles dans l'est du Soudan dans le domaine de l'aide juridictionnelle en collaboration avec UNIFEM. | UN | وأسهمت في تدريب وبناء قدرات النساء والفتيات في ولايات شرق السودان في ميدان المساعدة القانونية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Renforcer l'aptitude des femmes et des filles à assumer des fonctions de direction et de gestion et à exercer leurs droits; | UN | بناء قدرات النساء والفتيات في مجالي القيادة والمهارات الإدارية وفي ممارسة حقوقهن |
L'assainissement de base qui est propre, abordable à construire et à entretenir, et accessible en toute sécurité, est un investissement particulièrement transformateur pour les capacités des femmes et des filles. | UN | 291 - والمرافق الصحية الأساسية، إذا كانت نظيفة وآمنة ويسهل إنشاؤها وصيانتها بتكلفة معقولة، استثمار كفيل بإحداث تحول جذري شديد الوقع على قدرات النساء والفتيات. |
Il est essentiel de choisir des indicateurs pratiques, sélectifs et pertinents, tels que la réduction du travail non rémunéré, afin d'évaluer l'impact de ces investissements spécifiques sur les capacités des femmes et des filles. | UN | ومن المهم للغاية اختيار مؤشرات عملية وانتقائية وذات صلة وثيقة بالموضوع كانخفاض أعمال الرعاية غير المأجورة على سبيل المثال، وذلك لتقييم أثر هذه الاستثمارات على قدرات النساء والفتيات. |
Le manque d'accès universel à une eau, à un assainissement et à une énergie respectueux de l'environnement et de bonne qualité a des conséquences importantes sur les droits humains et les capacités des femmes et des filles. | UN | ويؤدي الافتقار إلى التغطية الشاملة بخدمات المياه والتصحاح والطاقة التي تتسم بالجودة والاستدامة البيئية إلى عواقب وخيمة تنتقص من قدرات النساء والفتيات وتمتُّعِهن بحقوق الإنسان. |
Nous croyons fermement que notre foi peut nous donner les outils permettant de faire face à ce problème social dévastateur, mais nous reconnaissons aussi que la religion sert trop souvent de prétexte pour miner les capacités des femmes et des filles. | UN | ونحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن عقيدتنا يمكن أن تزودنا بأدوات لمعالجة هذه المشكلة الاجتماعية المدمرة، كما ندرك أن الأديان تُستخدم في أغلب الأحيان كذريعة لتقويض قدرات النساء والفتيات. |
Nul n'ignore malheureusement que, de nos jours, la religion est utilisée comme un prétexte pour supprimer et affaiblir les capacités des femmes et des filles. | UN | 2 - ومما يؤسف له أن الدِين، كما لا يخفي، يُستخدَم في عالم اليوم كذريعة لكبت وتقويض قدرات النساء والفتيات. |
Nous en appelons également à la Commission de la condition de la femme pour qu'elle prie instamment les États membres d'accroître les capacités des femmes et des filles d'affirmer leur droit à ne pas faire l'objet d'actes de torture perpétrés par des acteurs non étatiques. | UN | كما ندعو لجنة وضع المرأة إلى حث الدول الأعضاء على زيادة قدرات النساء والفتيات على المطالبة بحقهن في عدم التعرض لأعمال التعذيب على أيدي الأطراف من غير الدول. |
94. En 2005, le Gouvernement d'Andorre a versé une contribution volontaire de 25 000 euros au projet de renforcement des capacités des femmes et des filles en milieu rural au Niger du programme Éducation pour tous. | UN | 94- في عام 2005، قدمت حكومة أندورا تبرعاً بمبلغ 000 25 يورو لمشروع تعزيز قدرات النساء والفتيات في المناطق الريفية في النيجر في إطار برنامج التعليم للجميع. |
- L'amélioration des capacités des femmes et des filles à utiliser les services sociaux essentiels en matière de santé y compris la santé de la reproduction et en matière d'éducation, de survie, d'éveil et de développement de l'enfant; | UN | - تحسين قدرات النساء والفتيات على الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الضرورية في ميدان الصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وكذلك في ميدان تعليم الطفل وبقائه وتنشيطه وإنمائه؛ |
Cet écart numérique entre les hommes et les femmes est un obstacle important à l'aptitude des femmes et des filles de profiter des possibilités que l'économie numérique moderne offre. | UN | وتعد هذه الفجوة الرقمية بين الجنسين حاجزاً هاماً أمام قدرات النساء والفتيات على الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد الرقمي الحديث. |