ويكيبيديا

    "قدرات النظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les capacités des systèmes
        
    • capacité des systèmes
        
    • des capacités des systèmes
        
    • des systèmes de
        
    • la capacité des
        
    Il est urgent de renforcer et de réorienter les capacités des systèmes statistiques nationaux, afin de les aider à suivre efficacement les tendances et les orientations sur le plan social. UN 54 - وهناك حاجة ماسة لتعزيز وإعادة توجيه قدرات النظم الإحصائية القومية بغية تحسين مقدرتها على رصد الاتجاهات والأنماط الاجتماعية ذات الصلة رصدا فعالا.
    L'objectif est de renforcer les capacités des systèmes intégrés de soins de santé au niveau local et de multiplier les programmes ou mesures systématiques de prévention ou de lutte contre les maladies transmissibles. UN يسعى هذا البرنامج الى زيادة قدرات النظم المحلية للرعاية الصحية والبرامج أو اﻷنشطة النظامية الرامية الى الوقاية من اﻷمراض المعدية أو مكافحتها.
    Il utiliserait les capacités des systèmes satellites existants complétés, si nécessaire, par de nouveaux systèmes. UN وسيستخدم ذلك النظام عند إنشائه قدرات النظم الساتلية القائمة تكمّلها قدرات نظم ساتلية قد تنشأ لأوضاع تقصر فيها النظم القائمة دون تلبية الاحتياجات.
    La capacité des systèmes statistiques et autres doit être renforcée pour étayer les contrôles exercés au plan national et établir des données de référence solides. UN ويجب تعزيز قدرات النظم الإحصائية وغيرها من النظم بما يدعم الرصد الوطني وينتج معلومات مرجعية متينة؛
    Les résultats ainsi obtenus renforceront la capacité des systèmes nationaux d'information sur l'environnement à surveiller les écosystèmes et les conditions de vie des populations. UN وستفيد النتائج المحرزة في هذا الصدد في تعزيز قدرات النظم الوطنية للمعلومات البيئية على رصد وضع النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان.
    10 appuient le renforcement des capacités des systèmes judiciaires dans le domaine des droits de l'homme UN 10 دعم قدرات النظم القضائية في مجال حقوق الإنسان
    :: Soutenir le renforcement des capacités des systèmes nationaux, des plans de transition permettant leur utilisation; les membres du GNUD ont convenu d'amender les réglementations restreignant l'utilisation des systèmes nationaux avant la fin 2006. UN :: دعم تنمية قدرات النظم الوطنية، مع وضع خطط انتقالية لاستخدامها؛ وموافقة أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعديل الأنظمة التي تحد من استخدام النظم الوطنية بحلول نهاية عام 2006.
    Il est primordial de renforcer les capacités des systèmes nationaux pour continuer à établir la responsabilité des auteurs des crimes commis pendant le conflit. UN فهو يرى أن بناء قدرات النظم المحلية على مواصلة السعي لتحديد المسؤول عن الجرائم التي ارتكبت خلال فترة النزاع، يشكل أمرا أساسيا في ذلك المسعى.
    Des mesures concertées et coordonnées doivent être prises pour utiliser plus efficacement les données statistiques, afin de contribuer à la réduction de la pauvreté et de renforcer et pérenniser les capacités des systèmes statistiques, notamment dans les pays en développement. UN وينبغي القيام بإجراءات متضافرة ومنسَّقة للإفادة من البيانات الإحصائية بفعالية أكبر من أجل دعم السياسات والبرامج الهادفة إلى الحد من الفقر وتعزيز قدرات النظم الإحصائية والحفاظ عليها، لا سيما في البلدان النامية.
    Cependant, nous notons qu'il est nécessaire de coordonner les efforts des partenaires et d'aligner les différentes opérations de lutte sur les recommandations techniques de l'OMS, ainsi que de renforcer les capacités des systèmes nationaux de soins de santé. UN إلا أننا نلاحظ ضرورة تنسيق جهود الشركاء والمواءمة بين مختلف التدخلات والتوصيات التقنية لمنظمة الصحة العالمية، فضلا عن بناء قدرات النظم الصحية الوطنية.
    L'UNICEF continuera de travailler avec des partenaires pour renforcer les capacités des systèmes sanitaires d'étendre le traitement de la pneumonie dans les collectivités, conformément aux normes définies par l'OMS et l'UNICEF. UN وستواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء على زيادة قدرات النظم الصحية بغرض توسيع نطاق علاج الالتهاب الرئوي في المجتمعات المحلية بما يتسق مع معايير منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Comme le montre l'expérience, l'exercice de poursuites dans le contexte de la justice transitionnelle est de nature à bâtir et à renforcer les capacités des systèmes judiciaires nationaux. UN ومن المحتمل أن يكون من شأن تجربة الملاحقات القضائية في سياق العدالة الانتقالية بناء قدرات النظم القضائية المحلية وتعزيزها.
    Pour mieux veiller au respect de l'obligation de rendre compte, il convient également de renforcer les capacités des systèmes judiciaires nationaux et internationaux afin que les coupables, notamment les agents non étatiques, puissent être poursuivis. UN ولزيادة ضمان المساءلة، يجب أيضا تعزيز قدرات النظم القضائية المحلية والدولية، بما يتيح الملاحقة القضائية للجناة، بمن فيهم الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Dans cette optique, il continuera d'assurer la coordination avec les États et les organisations internationales qui contribuent à renforcer les capacités des systèmes judiciaires nationaux des États issus de l'ex-Yougoslavie. UN ومن أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز، ويجب المحافظة على التنسيق بين المحكمة والمنظمات المشاركة في بناء قدرات النظم القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة.
    Il a insisté sur la nécessité de reconnaître l'existence de ce lien pour renforcer la capacité des systèmes économiques à contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement social. UN وأشار إلى أن الإقرار بهذه الصلة ضروري من أجل بناء قدرات النظم الاقتصادية لكي تساهم في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية الاجتماعية.
    En Amérique latine et aux Caraïbes, tous les bureaux de l'UNICEF ont apporté leur soutien à la capacité des systèmes législatifs et exécutifs de protection. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دعمت جميع مكاتب اليونيسيف قدرات النظم التشريعية وأجهزة الإنفاذ في مجال الحماية.
    Enfin, plus de la moitié des bureaux de pays qui ont oeuvré au renforcement de la capacité des systèmes judiciaires de protéger et défendre les droits de l'homme sont situés en Amérique latine. UN 199- وأخيرا يوجد في أمريكا اللاتينية أكثر من نصف المكاتب القطرية التي تعمل على تعزيز قدرات النظم القضائية فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    La Commission est invitée à formuler des observations sur les progrès accomplis et à continuer à guider le Comité directeur, le Groupe d'experts et la FAO dans la mise en œuvre d'initiatives visant à renforcer la capacité des systèmes nationaux de statistiques relatives à l'alimentation, à l'agriculture et au milieu rural. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على هذه المستجدات وتقديم مزيد من الإرشادات إلى اللجنة التوجيهية للاستراتيجية العالمية، وفريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الزراعية والريفية، والفاو في تنفيذ الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات النظم الإحصائية الغذائية والزراعية والريفية الوطنية.
    Elle devrait aussi être prête à tirer le meilleur parti des capacités des systèmes nationaux et régionaux. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تكون مستعدة لاستخدام قدرات النظم الحكومية أو الإقليمية بأقصى قدر من الفعالية.
    On demandera aussi aux consultants d'étudier les modalités d'exécution des tâches à la lumière des capacités des systèmes et de proposer, à chaque fois que ce sera possible, des améliorations et des pratiques optimales à suivre. UN وسيُطلب كذلك إلى الاستشاريين استعراض تسيير أعمال الدائرة في ضوء قدرات النظم المستخدمة واقتراح كيفية تعزيزها واتباع أفضل الممارسات حيثما أمكن.
    c) Renforcement des capacités des systèmes statistiques nationaux, un intérêt particulier étant porté aux statistiques ventilées par sexe; UN (ج) تنمية قدرات النظم الإحصائية الوطنية، مع التركيز على الإحصاءات الجنسانية؛
    Le renforcement des systèmes de santé est une condition essentielle des programmes de santé maternelle. UN ولن يتسنى تطوير برامج صحة الأم ما لم تعزز قدرات النظم الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد