ويكيبيديا

    "قدرات داخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des capacités internes
        
    • les capacités internes
        
    • capacité interne
        
    • se doter des moyens internes qui
        
    • doter des moyens internes qui appellent
        
    • en interne
        
    Le Département ne dispose pas des capacités internes nécessaires pour effectuer des sondages d'opinion rigoureux et fiables. UN ولا توجد حاليا قدرات داخلية للقيام بدراسات لاستقصاء الرأي العام بشكل علمي موثوق به.
    Tout en s’appuyant sur les ressources offertes par leurs organismes respectifs, les spécialistes ont développé des capacités internes en vue d’intégrer l’élément de la population aux travaux des organismes. UN ومع الاستفادة من موارد وكالاتهم، قام اﻷخصائيون، في الوقت ذاته، بإعداد قدرات داخلية ﻹدراج اﻷبعاد السكانية في عمل تلك الوكالات.
    Tout en s’appuyant sur les ressources offertes par leurs organismes respectifs, les spécialistes ont développé des capacités internes en vue d’intégrer l’élément de la population aux travaux des organismes. UN ومع الاستفادة من موارد وكالاتهم، قام الأخصائيون، في الوقت ذاته، بإعداد قدرات داخلية لإدراج الأبعاد السكانية في عمل تلك الوكالات.
    Il est nécessaire que les organisations développent les capacités internes de conduite du processus et que le recours à des consultants ne soit qu'une éventualité. UN ولا بد للمنظمات من تطوير قدرات داخلية لتوجيه العملية والاستفادة من الاستشاريين عند تعيينهم.
    La manutention au sol et le service des aéronefs ont été assurés par les capacités internes dans quatre aéroports. UN قدمت خدمات المناولة الأرضية ومناولة الطائرات اعتمادا على قدرات داخلية في 4 مطارات
    Les crédits demandés pour l'impression et la traduction à l'extérieur sont principalement destinés aux publications phares, la CEA ayant mis en place une capacité interne dans le domaine de la reproduction pour répondre à la plus grande partie de ses besoins en matière d'impression. UN وتتعلق الأموال المطلوبة لأعمال الطباعة والترجمة الخارجية بالمنشورين الرئيسيين بصورة أساسية، إذ أن اللجنة أنشأت قدرات داخلية في الجناح المخصص للاستنساخ لتلبية معظم احتياجاتها من الطباعة.
    Au paragraphe 96 de son rapport, le Secrétaire général déclare son intention de se doter des moyens internes qui appellent l'administration à l'exploitation du système de gestion de la relation client et de réduire ainsi le recours aux fournisseurs extérieurs. UN 35 - وأعرب الأمين العام، في الفقرة 96 من تقريره، عن نيته بناء قدرات داخلية لإدارة ودعم نشر إدارة العلاقة مع العملاء، والحد من اعتماد المنظمة على موردين خارجيين.
    Le renforcement des capacités internes d'évaluation est une démarche fondamentale dans la création d'une culture qui favorise l'utilisation de l'évaluation et la notion de responsabilisation et permet d'en tirer des enseignements. UN 10 - يشكل بناء قدرات داخلية للتقييم خطوة رئيسية نحو ترسيخ ثقافة تعزز الاستعانة بالتقييم والمساءلة والتعلم من التقييم.
    Les analystes de la gestion jouent un rôle de premier plan pour ce qui est de mettre en place des projets d'amélioration concrète des processus et de transférer les connaissances pertinentes au personnel afin de créer des capacités internes durables en matière d'amélioration des processus de façon intégrée avec le projet Umoja. UN ويتولى شاغلا وظيفة المحلل الإداري دورا قياديا في الاضطلاع بمشاريع ملموسة لتحسين العمليات ونقل المعارف ذات الصلة إلى الموظفين الآخرين من أجل إنشاء قدرات داخلية مستدامة لتحسين العمليات المستمر على نحو متكامل مع مشروع أوموجا.
    Les données rassemblées par le CCI ont par ailleurs révélé qu'on avait recours aux services de consultants dans divers domaines, la majorité des dépenses portant sur le contrôle hiérarchique, la restructuration, la gestion de l'information et la formation, et qu'on avait recours à des services de consultants essentiellement en raison de l'insuffisance des capacités internes. UN كما أن ممارسة وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بجمع المعلومات كشفت عن أن الاستشارات استُخدمت في مجالات مختلفة منها تقييم الإدارة، وإعادة الهيكلة، وإدارة المعلومات، والتدريب الذي استهلك معظم النفقات، وعن أن السبب الغالب للجوء إلى المشورة الخارجية يكمن في الافتقار إلى قدرات داخلية.
    Les activités concernent notamment l'élaboration d'un modèle opérationnel de gouvernance pour l'installation du progiciel et des plans de préparation des sites concernés, la création de profils des parties intéressées, l'évaluation de l'impact du changement, la conversion des données, et le perfectionnement des capacités internes d'appui aux activités de préparation aux sites. UN وتشمل الأنشطة ذات الصلة وضع نموذج تشغيلي لحوكمة النشر وخطط لتجهيز المواقع، وإنشاء ملفات للتعريف بأصحاب المصلحة، وإجراء تقييمات لأثر التغيير، وتحويل البيانات، وبناء قدرات داخلية لدعم أنشطة التأهب في مواقع نشر النظام.
    L'inspecteur estime qu'il convient d'évaluer en permanence la nécessité de disposer de la composante prêts du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires en tenant compte des capacités internes de financement anticipé des organisations humanitaires. UN 144 - يرى المفتش أنه ينبغي المداومة على استعراض الحاجة إلى مرفق القروض الخاص بالصندوق المركزي، مع مراعاة ما لدى الوكالات الإنسانية من قدرات داخلية توفر لها التمويل بالسلف.
    Il est nécessaire que les organisations développent les capacités internes de conduite du processus et que le recours à des consultants ne soit qu'une éventualité. UN ولا بد للمنظمات من تطوير قدرات داخلية لتوجيه العملية والاستفادة من الاستشاريين عند تعيينهم.
    Bien que conscient qu'il est nécessaire de faire appel à des consultants externes pour des services qu'il n'est pas possible d'assurer en interne, le Comité consultatif engage l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de réduire autant que possible la dépendance à leur égard en renforçant les capacités internes. UN وفي حين تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى خبراء استشاريين خارجيين لتوفير خبرات غير متاحة داخل المنظمة، فإنها تشجع الأمين العام على أن يحد قدر الإمكان من الاعتماد على خدماتهم بتنمية قدرات داخلية.
    Ces services sont offerts, par exemple, aux entités qui n'ont pas les capacités internes de s'autogérer, ou à celles qui souhaitent bénéficier des économies d'échelle dont s'accompagne la rationalisation de la prestation de services. UN وتُقدَّم هذه الخدمات، على سبيل المثال، حين لا يتوافر لدى الكيانات قدرات داخلية كافية لإدارة شؤونها بنفسها، أو حين ترغب في الاستفادة من وفورات الحجم المرتبطة بتقديم الخدمات على نحو معمم.
    Dans d'autres organismes des Nations Unies où les capacités internes sont insuffisantes, les services d'édition ou autres sont parfois externalisés, comme c'est le cas pour la FAO. UN وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، التي لا تمتلك قدرات داخلية كافية يجري، أحياناً، تكليف جهات خارجية بالخدمات التحريرية وغيرها من الخدمات كما هو الحال في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Le processus de développement institutionnel vise à assurer à la gestion et à l'exécution des opérations une capacité interne soutenue; il est conçu de manière à renforcer la capacité de l'Office à répondre aux besoins des réfugiés de Palestine de manière plus performante. UN وتستهدف عملية التطوير التنظيمي ضمان إتاحة قدرات داخلية دائمة لإدارة العمليات وتنفيذها، وتتوخى تعزيز قدرة الأونروا على خدمة اللاجئين الفلسطينيين بشكل أكثر فعالية وكفاءة.
    En s'apprêtant à mettre le Siège et les lieux d'affectation à même de faire face aux crises, on s'appliquera notamment à édifier une capacité interne par la formation d'un corps d'aides aux pairs sur place, dans différentes régions du monde, qui pourront devenir des unités du soutien aux familles et des coordonnateurs pour elles. UN وفي إطار التطلع إلى إعداد المقر ومراكز العمل للتأهب للطوارئ، ستشمل الأنشطة الرئيسية بناء قدرات داخلية عن طريق تدريب كادر من الموظفين القادرين على مساعدة أقرانهم في الميدان في مختلف مناطق العالم والانضمام إلى وحدات الدعم الأسري وجهات التنسيق العائلي في المستقبل.
    Au paragraphe 96 de son rapport, le Secrétaire général déclare son intention de se doter des moyens internes qui appellent l'administration à l'exploitation du système de gestion de la relation client et de réduire ainsi le recours aux fournisseurs extérieurs. UN 35 - وأعرب الأمين العام، في الفقرة 96 من تقريره، عن نيته بناء قدرات داخلية لإدارة ودعم نشر نظام إدارة العلاقة مع العملاء والحد من اعتماد المنظمة على الموردين الخارجيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد