ويكيبيديا

    "قدرات محلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des capacités locales
        
    • les capacités locales
        
    • de capacités locales
        
    • des capacités nationales
        
    • capacité locale
        
    • compétitivité nationale
        
    • les capacités nationales
        
    • de capacités nationales
        
    • potentiel local
        
    • de moyens locaux
        
    • moyens autochtones
        
    • capacités autochtones
        
    • capacités intérieures
        
    L'acquisition de nouveau matériel doit être appuyée par le renforcement des capacités locales de manière à assurer une maintenance durable. UN وهناك حاجة لتعزيز اقتناء المعدات الجديدة ببناء قدرات محلية لتوفير الصيانة على نحو مستدام.
    Faute de capacités locales suffisantes, il n'y aurait pas d'investissements étrangers; dans le même temps, ceux-ci pouvaient contribuer à la modernisation et au développement des capacités locales. UN فدون توفر قدرات محلية كافية، لا يحدث تدفق للاستثمار الأجنبي إلى الداخل؛ وفي الوقت نفسه، يمكن للاستثمار الأجنبي أن يساعد في تحسين وتنمية القدرات المحلية.
    Il était possible de réduire les coûts en renforçant les capacités locales pour que certaines des activités liées au MDP puissent être réalisées au niveau national. UN وكان بالإمكان زيادة تقليص التكاليف عن طريق بناء قدرات محلية للاضطلاع ببعض الأنشطة المتصلة بالآلية ضمن البلد المعني.
    15. Tout au long de 1997, le Programme d'assistance du PNUD a contribué aux efforts déployés par les Palestiniens pour renforcer les capacités locales dans le domaine de la gestion et de la protection de l'environnement. UN ١٥ - وطوال عام ١٩٩٧، دعم البرنامج جهود الفلسطينيين لبناء قدرات محلية على إدارة البيئة وحفظها.
    Le PNUD cherchera à tirer parti des capacités nationales dans ces domaines et à les renforcer et ses interventions compléteront celles de la Société financière internationale (SFI), de la Banque africaine de développement, des associations commerciales, des organismes de promotion des investissements, des autorités des marchés de capitaux et des groupes du secteur privé. UN وسوف يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى بناء وتعزيز قدرات محلية في هذه المجالات وسوف تكمﱢل تدخلاته مثيلاتها المقدمة من المؤسسة المالية الدولية التابعة للبنك الدولي، ومن مصرف التنمية الافريقي، وجمعيات رجال اﻷعمال، ووكالات النهوض بالاستثمار، وسلطات اﻷسواق الرأسمالية، ومجموعات القطاع الخاص اﻷخرى.
    Il faut établir une capacité locale de réparation du matériel de déminage cassé et tout particulièrement des détecteurs de mines; UN ولا بد من توفير قدرات محلية لتصليح معدات إزالة الألغام التي لم تعد صالحة للعمل ولا سيما كاشفات الألغام.
    l) Promouvoir l'utilisation d'une législation et d'une politique de la concurrence pour assurer la compétitivité nationale et internationale et contrer les pratiques anticoncurrentielles; UN (ل) التشجيع على استخدام المنافسة الفعالة وسياسات حماية المستهلكين كأدوات لتحقيق قدرات محلية ودولية على المنافسة وللتعامل مع الممارسات المناهضة للمنافسة؛
    Comme le Secrétaire général l'a déclaré en 2004, le principal rôle de l'Organisation n'est pas de substituer des structures internationales aux structures nationales, mais de contribuer à renforcer les capacités nationales dans le domaine de la justice. UN واستشهدت بما قاله الأمين العام في عام 2004، حين أكد أن الدور الرئيسي للمنظمة لا يتمثل في بناء بدائل دولية للهياكل الوطنية، بل في المساعدة على بناء قدرات محلية في مجال العدالة.
    Les initiatives sous-régionales ont également plus de chances que les programmes régionaux et internationaux de créer des capacités locales à court ou à moyen terme. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج القارية والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    Ce faisant, on supprimerait l'intérêt qu'éprouvent les pays à développer des capacités locales pour le cycle du combustible. UN وبذلك سنزيل الحافز الذي يدعو البلدان إلى تطوير قدرات محلية للوقود النووي.
    Le renforcement des capacités locales dans ce domaine est donc essentiel. UN ولذا، فإن بناء قدرات محلية في هذا المجال أمر يتسم بأهمية حيوية.
    Face à l'intensification des combats au Zaïre, le HCR et le Gouvernement préparent des plans d'urgence et renforcent les capacités locales afin de pouvoir éventuellement accueillir un grand nombre de réfugiés. UN ومع تصاعد القتال داخل زائير، تقوم المفوضية والحكومة بإعداد خطط طوارئ وتطوير قدرات محلية للاستجابة إلى تدفق واسع النطاق للاجئين، إن حدث ذلك.
    Face à l'intensification des combats au Zaïre, le HCR et le Gouvernement préparent des plans d'urgence et renforcent les capacités locales afin de pouvoir éventuellement accueillir un grand nombre de réfugiés. UN ومع تصاعد القتال داخل زائير، تقوم المفوضية والحكومة بإعداد خطط طوارئ وتطوير قدرات محلية للاستجابة إلى تدفق واسع النطاق للاجئين، إن حدث ذلك.
    L'UNOPS aide les gouvernements emprunteurs à résoudre les problèmes liés à la mise en oeuvre des projets, forme des fonctionnaires nationaux et le personnel des services d'administration des prêts aux divers aspects de la gestion des projets et crée les capacités locales nécessaires pour exécuter les projets. UN ويساعد المكتب الحكومات المقترضة على حل المشاكل المتعلقة بتنفيذ المشاريع، ويدرب الموظفين الحكوميين في وحدات إدارة القروض على شتى جوانب إدارة المشاريع ويبني قدرات محلية للاضطلاع بالمشاريع.
    L'utilisation de droits de douane différenciés, de critères de résultat et de mesures d'incitation restera assurément nécessaire pour permettre la constitution de capacités locales. UN وبالتأكيد سيكون من اللازم الإبقاء على استخدام التعريفات التفضيلية، ومتطلبات الأداء والحوافز من أجل إنشاء قدرات محلية.
    Nous demandons une action nationale et un soutien international plus fermes pour mettre en place des capacités nationales d'exportation qui soient productives et compétitives, ainsi que pour renforcer l'appui au commerce, les infrastructures et les institutions des pays africains. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات وطنية أكثر حزما وتوفير دعم دولي أقوى بغرض بناء قدرات محلية منتجة وقادرة على المنافسة في مجال الصادرات، وكذلك توفير الدعم التجاري للبلدان الأفريقية وتشييد الهياكل الأساسية وإقامة المؤسسات فيها.
    Au cours des 45 dernières années, ses activités ont permis de créer une capacité locale importante et d'améliorer de façon sensible les compétences du personnel palestinien. UN وأنشطة الوكالة طوال الخمسة واﻷربعين عاما الماضية قد أدت إلى بناء قدرات محلية كبيرة، وكذلك إلى تحسين قاعدة الموارد البشرية الفلسطينية على نحو ملموس.
    k) Promouvoir l'utilisation d'une législation et d'une politique de la concurrence pour assurer la compétitivité nationale et internationale et contrer les pratiques anticoncurrentielles; UN (ك) التشجيع على استخدام قانون وسياسة المنافسة كأدوات لتحقيق قدرات محلية ودولية على التنافس وللتعامل مع الممارسات المناوئة للمنافسة؛
    d) Une priorité absolue devrait être accordée à la fourniture d'une assistance technique dans les domaines où les capacités nationales sont insuffisantes. UN (د) ينبغي أن تُعطى أعلى درجة من الأولوية لتقديم المساعدة التقنية في المجالات التي لا تتوافر فيها قدرات محلية.
    Ils ont estimé que la sous-traitance et les autres modes d'exécution de ce type n'étaient pas souhaitables dans la mesure où ils ne permettaient guère au pays de se doter de capacités nationales. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن طرائق التنفيذ من قبيل التعاقد من الباطن غير ملائمة إذ من غير المرجح أن تؤدي الى بناء قدرات محلية.
    Les pays en développement qui se sont dotés d'un fort potentiel local demeurent peu nombreux. UN وقلة من البلدان النامية هي التي تمكنت من بناء قدرات محلية قوية.
    C'est seulement lorsque les pays auront accumulé suffisamment de moyens locaux et qu'ils se seront dotés d'une vaste infrastructure scientifique et technique pour se lancer dans l'imitation créative que la protection des droits de propriété intellectuelle deviendra un élément important pour le transfert de technologies et les activités industrielles. UN فحماية حقوق الملكية الفكرية لا تصبح عنصرا هاما في نقل التكنولوجيا والأنشطة الصناعية إلا بعد أن تكون البلدان قد راكمت قدرات محلية كافية مع مرافق علمية وتكنولوجية واسعة النطاق لإجراء محاكاة خلاّقة.
    Ces actions sont les suivantes : le déminage, et notamment la création de moyens autochtones; la sensibilisation aux mines; l'aide aux victimes; et les campagnes destinées à arrêter la prolifération des mines. UN وهذا يشمل أنشطة إزالة اﻷلغام، ولا سيما بناء قدرات محلية على إزالة اﻷلغام، والتدريب على التوعية بمسألة اﻷلغام، فضلا عن تقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام والدعوة الى العمل على وقف انتشار اﻷلغام اﻷرضية.
    Pour pouvoir tirer parti de la technologie et l'adapter aux conditions locales, ces pays devront se doter de capacités autochtones. UN وبغية استخدام التكنولوجيا وتشغيلها وتطويعها للظروف المحلية، ستحتاج البلدان النامية إلى بناء قدرات محلية.
    Une participation plus forte et plus efficace au système commercial mondial sur la base de capacités intérieures renforcées est une priorité pour de nombreux pays en développement. UN وقد أخذت مسألة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في النظام التجاري العالمي على أساس قدرات محلية معززة تتجه الآن نحو الصدارة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد