Il a soumis un grand nombre d'informations, parmi lesquelles des documents très sensibles. | UN | وقدمت قدراً كبيراً من المعلومات بشأن وقائع الدعوى، التي تضمنت معلومات حساسة للغاية. |
41. La Rapporteuse spéciale a en outre reçu un grand nombre d'informations au sujet de pratiques traditionnelles, en particulier des crimes dits " d'honneur " visant des femmes. | UN | 41- وتلقت المقررة الخاصة كذلك قدراً كبيراً من المعلومات المتعلقة بالممارسات التقليدية، وبخاصة ما يسمى بأعمال " القتل دفاعاً عن الشرف " التي تستهدف النساء. |
Elle a en outre reçu un grand nombre d'informations utiles d'organisations non gouvernementales actives dans le pays, installées pour la plupart à Sarajevo. | UN | وتلقت أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات المفيدة من المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد التي توجد مقار معظمها في سراييفو. |
Le rapport contient beaucoup d'informations et de descriptions, mais des éclaircissements s'imposent, y compris pour ce qui est de l'interprétation des données dans l'espace et dans le temps. | UN | ويقدم التقرير قدراً كبيراً من المعلومات والوصف، ولكن الإيضاح لازم، بما في ذلك تفسير للبيانات من حيث المساحة والزمن. |
Si l'on compare les cinq sections de la recommandation et les paragraphes 39 à 56 des notes, qui couvrent près de cinq pages de texte, l'on constate que beaucoup d'informations d'une importance capitale qui sont contenues dans les notes ne sont pas reflétées dans les recommandations. | UN | فمقارنة فقراتها الخمس بالفقرات 39-56 من الملاحظات، التي تشغل قرابة خمس صفحات من النص، تكشف عن أن قدراً كبيراً من المعلومات الهامة الواردة في الملاحظات لا يرد له ذكر في التوصيات. |
Les organisations internationales produisent déjà quantité d'informations statistiques qui peuvent être exploitées aux fins du suivi de la déclaration. | UN | فالمنظمات الدولية تصدر اليوم بالفعل قدراً كبيراً من المعلومات الإحصائية التي يمكن أيضاً استغلالها في رصد هذا الإعلان. |
104. À l'époque, le Gouvernement avait publié de nombreuses informations sur le sujet, qui sont reproduites dans le présent rapport. | UN | 104- وفي ذلك الوقت نشرت الحكومة قدراً كبيراً من المعلومات بشأن هذه القضايا، وذكرت هذه المعلومات من جديد في هذا التقرير. |
11. Le Gouvernement guatémaltèque a fourni de nombreux renseignements sur les mesures prises pour chercher à assainir le climat d'intimidation dans lequel vivent les magistrats et tous les autres personnels de justice. | UN | 11- وقدمت حكومة غواتيمالا قدراً كبيراً من المعلومات عن التدابير التي اتُخذت لوضع حد لتخويف القضاة وغيرهم من المسؤولين والأشخاص المشاركين في إدارة العدل. |
479. Le Comité note qu'une grande partie des informations résultant de l'évaluation des techniques de traitement des lacs de pétrole (réclamation No 5000432) seront directement utilisables dans l'exécution du projet. | UN | 479- ويلاحظ الفريق أن قدراً كبيراً من المعلومات التي نشأت في أثناء تقييم تكنولوجيا معالجة بحيرات النفط (المطالبة رقم 5000432) سوف تنطبق مباشرة على هذا المشروع. |
Les systèmes d'information de gestion actuels fournissent une quantité importante d'informations permettant aux responsables de prendre leurs décisions. | UN | توفر نظم المعلومات الإدارية الحالية قدراً كبيراً من المعلومات للمديرين تساعدهم في اتخاذ القرارات. |
À cette fin, la DTRA diffuse une quantité considérable d'informations sur les achats et autres possibilités commerciales, ainsi que sur les contrats octroyés, y compris les documents justificatifs et explicitant les modalités d'approbation, par souci de transparence. | UN | ولهذه الغاية، فهي تتبادل قدراً كبيراً من المعلومات عن المشتريات والفرص التجارية الأخرى، والعقود التي يجري منحها، بما يشمل المبرِّرات والموافقات، حرصاً منها على الشفافية. |
Vu les nombreuses incidences et la complexité de la proposition du Secrétaire général, le Comité a dû demander un grand nombre d'informations complémentaires. | UN | وأوضحت أن اللجنة الاستشارية وجدت نفسها تطلب قدراً كبيراً من المعلومات الإضافية نظراً للآثار العديدة المترتبة على اقتراح الأمين العام وضرورة التدقيق في تفاصيله. |
54. Au cours de la période visée, la Rapporteuse spéciale a reçu un grand nombre d'informations concernant des problèmes ou questions de nature plus générale qui, sans avoir encore donné lieu à des violations du droit à la liberté de religion ou de conviction peuvent déboucher sur de telles violations. | UN | 54- تلقت المقررة الخاصة، خلال الفترة قيد الاستعراض، قدراً كبيراً من المعلومات المتعلقة بقضايا أو مسائل ذات طبيعة أعم ربما لم تؤد بعد إلى حدوث انتهاك للحق في حرية الدين أو المعتقد ولكن يحُتمل أن تسبب أو تشكل انتهاكات من هذا القبيل. |
Les consultations, qui doivent avoir lieu en décembre 2003 avec des représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition, du Conseil de gouvernement intérimaire, d'organisations non gouvernementales iraquiennes et internationales, ainsi que des particuliers, devraient également fournir un grand nombre d'informations fiables. | UN | ومضى يقول إن المشاورات التي يتوقع عقدها في كانون الأول/ديسمبر 2003 مع ممثلي السلطة المؤقتة للتحالف والمجلس الحكومي المؤقت والمنظمات غير الحكومية العراقية والدولية وكذلك مع أفراد ينتظر أن توفر له أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات الجديرة بالثقة. |
À mi-parcours de son bilan, le Groupe de travail ouvert a déjà étudié un grand nombre d'informations utiles. | UN | 104 - في منتصف عملية التقييم، استعرض الفريق العامل المفتوح باب العضوية بالفعل قدراً كبيراً من المعلومات ذات الصلة بالموضوع. |
38. Il ressort d'un examen des établissements de crédit et d'un échantillon représentatif de communications nationales de Parties non visées à l'annexe I que les organismes appelés à financer des projets cherchent à connaître un grand nombre d'informations détaillées qui n'apparaissent que très peu dans les communications nationales. | UN | 38- ويشير فحصٌ لمؤسسات الإقراض ذات الصلة وعيّنة تمثيلية من البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، إلى أن ممولي المشاريع يطلبون قدراً كبيراً من المعلومات المفصلة، الأمر الذي لا يتحقق إلا على نطاق ضيق جداً في البلاغات الوطنية. |
Présentant ce point, le coprésident a rappelé que le document UNEP/OzL.Pro/DFKC/1/2 contenait un grand nombre d'informations relatives aux HCFC et une liste non exhaustive des obstacles que les Parties devaient surmonter lors de l'élimination des HCFC. | UN | لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن الوثيقة UNEP/OzL.Pro/DKFC/1/2 تتضمن قدراً كبيراً من المعلومات الأساسية عن قضية مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وقائمة غير حصرية للتحديات التي قد تواجه الأطراف في التخلص من هذه المركبات. |
211. Depuis le début de l'enquête, le Comité a examiné un grand nombre d'informations émanant de sources fiables concernant le recours à la torture en Serbie et au Monténégro avant octobre 2000. Ces informations ont été corroborées par des témoignages que des victimes, des témoins et des fonctionnaires gouvernementaux ont apportés devant les trois membres du Comité qui se sont rendus sur place. | UN | 211- بحثت اللجنة منذ بدء التحقيق قدراً كبيراً من المعلومات الواردة من مصادر موثوق بها بشأن استخدام التعذيب في صربيا والجبل الأسود قبل تشرين الأول/أكتوبر 2000، وتدعمت المعلومات بشهادات تلقاها أعضاء اللجنة الثلاثة الذين زاروا البلاد من الضحايا والشهود والمسؤولين الحكوميين. |
Parallèlement aux preuves substantielles complémentaires de violations commises par les forces de Khadafi que la Commission a été en mesure d'obtenir pour le présent rapport, beaucoup d'informations nouvelles ont aussi été collectées en ce qui concerne les violations commises par les thuwar. | UN | وبالإضافة إلى ما جمعته اللجنة من أدلة موضوعية إضافية على الانتهاكات التي ارتكبتها قوات القذافي من أجل إعداد هذا التقرير، جمعت اللجنة أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات الجديدة بشأن الانتهاكات التي ارتكبها الثوار. |
Les participants à l'Atelier ont relevé que les conférenciers avaient fourni dans leurs exposés beaucoup d'informations sur les initiatives prises aux échelons national, régional et mondial dans le domaine de la télédétection et sur les applications des techniques de télédétection dans différents secteurs économiques, dont l'agriculture, la sécurité alimentaire, les ressources hydrauliques, la gestion des catastrophes et la santé. | UN | 63- وقد لاحظ المشاركون في حلقة العمل أن العروض الإيضاحية قدمت قدراً كبيراً من المعلومات عن صعيد المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال الاستشعار عن بُعد وتطبيقات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في مختلف الميادين الاقتصادية، بما في ذلك الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية وإدارة الكوارث والصحة. |
La quantité d'informations dont peuvent disposer les détenus dont le statut est examiné est en outre extrêmement restreinte dans la mesure où les forces américaines ont classifié énormément d'informations, qui ne sont donc pas directement accessibles aux détenus. | UN | وتوجد أيضاً قيود شديدة على مقدار المعلومات التي يمكن إتاحتها للمحتجز الخاضع للمراجعة نظراً إلى أن قوات الولايات المتحدة تعتبر قدراً كبيراً من المعلومات معلومات سرية وبالتالي، غير متاحة مباشرة للمحتجزين. |
La note d'information et les documents connexes établis par le secrétariat contenaient de nombreuses informations utiles, qui avaient donné lieu à d'intéressantes discussions entre experts. | UN | وقالت إن مذكرة المعلومات الأساسية وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدتها الأمانة تتضمن قدراً كبيراً من المعلومات المفيدة التي حفزت الخبراء على إجراء مناقشات شيقة فيما بينهم. |
Pérou 14. Le Gouvernement péruvien s'est déclaré favorable à la nomination éventuelle d'un expert indépendant chargé de la question de l'impunité et a fourni de nombreux renseignements sur les mesures législatives et autres prises récemment par le Gouvernement de transition. | UN | 14- أشارت حكومة بيرو إلى أنها تؤيد إمكانية تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب. وقدمت أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الحكومة الانتقالية مؤخراً. |
Par exemple, les articles 5 (systèmes nationaux et méthodologies pour l'estimation des émissions et l'absorption par les puits) et 7 (présentation d'un inventaire et d'autres informations) permettront d'obtenir une grande partie des informations essentielles à l'évaluation du respect des dispositions. (Australie) | UN | ومن ذلك مثلاً أن المادتين 5 (النظم والمناهج الوطنية لتقدير الانبعاثات وإزالتها بالبواليع) و7 (تقديم التقارير المتعلقة بقوائم الجرد وغيرها من المعلومات) توفران قدراً كبيراً من المعلومات البالغة الأهمية بالنسبة لتقييم الامتثال. (استراليا) |
Avant de se rendre au Mexique, la Rapporteuse spéciale a reçu une quantité considérable d'informations de sources gouvernementales et non gouvernementales au sujet des événements d'Acteal, d'El Bosque, d'Aguas Blancas et d'El Charco, ainsi que sur une série de meurtres de femmes, jeunes pour la plupart, à Ciudad Juárez (Chihuahua). | UN | وقبل السفر إلى المكسيك، تلقت المقررة الخاصة قدراً كبيراً من المعلومات من مصادر حكومية وغير حكومية تتعلق بالأحداث التي جرت في أكتيال، والبوسكي، وآغواس بلانكاس، والتشاركو، وتتعلق بمجموعة من اغتيالات أشخاص معظمهم الشابات في ثيوداد خوارس وفي ولاية تشيواوا. |