ويكيبيديا

    "قدرا أكبر من الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une plus grande transparence
        
    • accroître la transparence
        
    Il conviendrait que les institutions financières internationales devraient faire preuve d'une plus grande transparence. UN ونرى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تتوخى قدرا أكبر من الشفافية.
    Ce type de séminaire permet d'assurer une plus grande transparence des activités d'achat et une meilleure répartition géographique des fournisseurs. UN وأضاف أن مثل هذه الحلقة الدراسية تكفل قدرا أكبر من الشفافية في أنشطة الشراء وتوزيعا جغرافيا أفضل للموردين.
    En outre, le plan prévoit des ressources ordinaires et d'autres ressources, ce qui va dans le sens d'une plus grande transparence dans l'emploi de toutes les ressources du PNUD. UN وتشمل الخطة الموارد العادية وموارد أخرى. وسيوفر ذلك قدرا أكبر من الشفافية عن استخدام جميع موارد البرنامج الإنمائي.
    25. Le représentant de la République arabe syrienne appuie la proposition cubaine qui s'inscrit dans le droit fil du processus de réforme et de démocratisation actuellement en cours aux Nations Unies et qui vise à accroître la transparence et l'efficacité. UN ٢٥ - واستطرد قائلا إنه يؤيد الاقتراح الكوبي، الذي يتماشى مع عملية اﻹصلاح وتحقيق الديمقراطية الجارية حاليا في اﻷمم المتحدة، والتي تشجع قدرا أكبر من الشفافية والفعالية.
    La Nouvelle-Zélande est fermement convaincue qu'accroître la transparence dont font preuve les États dotés d'armes nucléaires s'agissant des mesures prises pour appliquer les dispositions de l'article VI du Traité en instaurant l'établissement systématique de rapports renforcerait la confiance au sein de la communauté internationale et créerait un climat propice à de nouveaux progrès vers le désarmement. UN 22 - وتعتقد نيوزيلندا اعتقادا راسخا بأن قدرا أكبر من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن تنفيذ المادة السادسة من خلال تقديم تقارير منتظمة يساعد على بناء الثقة الدولية ويهيئ مناخا يفضي إلى تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Cette situation est d'autant plus regrettable qu'une plus grande transparence dans ce domaine permettrait de déterminer plus facilement les possibilités de réaffecter l'APD actuelle à certaines activités prioritaires rentrant dans le cadre du développement humain. UN وهذا من سوء الحظ، بالنظر إلى أن قدرا أكبر من الشفافية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن يسهل المناقشات بشأن فرص إعادة توزيع المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية لدعم أولويات التنمية البشرية.
    La réforme du Conseil de sécurité n'est pas seulement une question de composition et de taille mais elle comprend aussi un examen de ses méthodes de travail en vue d'obtenir une plus grande transparence et une obligation redditionnelle plus importante à l'intention des Membres de l'ONU. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن ليس مسألة تركيبة وحجم فقط، بل يتضمن أيضا استعراضا ﻷساليب عمله، لكي يوفر قدرا أكبر من الشفافية وقدرا أكبر من الخضوع للمحاسبة أمام العضوية العامة في اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, le processus de prise de décisions au Conseil est d'une importance capitale, ce qui exige une plus grande transparence dans les méthodes de travail du Conseil et une plus grande obligation d'en rendre compte. UN وفي هذا الصدد تتسم عملية صنع القرار في المجلس بأهمية قصوى، مما يتطلب قدرا أكبر من الشفافية وتحمل المسؤولية في أساليب عمل المجلس.
    L'action entreprise vise surtout les moyens de renforcer l'Initiative commune sur les données pétrolières (JODI) lancée en 2000 pour améliorer l'information sur les marchés pétroliers, étant entendu qu'une plus grande transparence peut rendre ces marchés plus stables. UN وانصبت الجهود على سبل تحسين المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، المتخذة عام 2000 لزيادة توافر المعلومات عن أسواق النفط، علما أن قدرا أكبر من الشفافية يسهل استقرار الأسواق.
    Il n'est, par ailleurs, pas utile de négocier un instrument de ce type au niveau mondial s'il n'établit pas des contrôles efficaces sur le transfert des armes qui aillent au-delà des normes existantes et assurent donc une plus grande transparence. UN وبالمثل، ليس من المعقول القيام عن طريق المفاوضات باعتماد صك من هذا النوع على المستوى العالمي إذا لم ينشئ ضوابط فعالة لنقل الأسلحة تتجاوز الأنظمة القائمة وبالتالي لا توجد قدرا أكبر من الشفافية.
    La Colombie estime particulièrement important de se doter d'instruments contraignants qui réglementent la maîtrise des armes classiques, permettent une plus grande transparence et inspirent la confiance. UN مما يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لكولومبيا الصكوك الملزمة التي تحكم تحديد الأسلحة التقليدية، مما يتيح قدرا أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Il est de notre intérêt à tous de continuer à renforcer l'efficacité de l'ONU et de veiller à une plus grande transparence du processus de prise de décisions, à l'obligation de rendre des comptes et au partage des responsabilités au sein de l'Organisation. UN وإنه لمن مصلحتنا جميعا أن نعزز فعالية الأمم المتحدة ونكفل قدرا أكبر من الشفافية في عملية صنع القرار فيها والخضوع للمساءلة عن الأداء وتشاطر المسؤولية داخل المنظمة.
    Nous sommes satisfaits de voir que suite à ce dialogue constructif, les activités en Antarctique des parties consultatives au Traité sont désormais menées dans une plus grande transparence et avec un meilleur sens des responsabilités, comme le montrent les rapports périodiques présentés à l'Assemblée générale. UN ونعرب عن امتناننا لأن هذه المشاركة البناءة أوجدت الآن قدرا أكبر من الشفافية والخضوع للمحاسبة فيما يتعلق بما تضطلع به الأطراف التشاورية لمعاهدة أنتاركتيكا من أنشطة في أنتاركتيكا، حسبما يتضح من التقارير الدورية التي تقدم إلى الجمعية العامة.
    En outre, le plan prévoit des ressources ordinaires et d'autres ressources, ce qui va dans le sens d'une plus grande transparence dans l'emploi de toutes les ressources du PNUD. UN وتشمل الخطة موارد عادية وأخرى غير عادية. وسيوفر ذلك قدرا أكبر من الشفافية فيما يتعلق باستخدام جميع موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, le plan prévoit des ressources ordinaires et d'autres ressources, ce qui va dans le sens d'une plus grande transparence dans l'emploi de toutes les ressources du PNUD. UN وتشتمل الخطة على موارد عادية وموارد أخرى. وسيوفر ذلك قدرا أكبر من الشفافية فيما يتعلق باستخدام جميع موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le domaine de la gouvernance, les avancées telles que la mise en place du Comité mixte de surveillance et d'évaluation de la corruption doivent être consolidées par des mesures structurelles pour faire reculer la corruption et favoriser une plus grande transparence et une responsabilisation accrue en matière de finances publiques. UN وفي مجال الحوكمة، من الضروري دعم خطوات إيجابية من قبيل إطلاق لجنة الرصد والتقييم لمكافحة الفساد بتدابير بنيوية تقوض الفساد وتحقق قدرا أكبر من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالأموال العامة.
    Ils auraient également permis une plus grande transparence en précisant qui est responsable des déficits du budget ordinaire, et quels sont les montants dus aux pays fournisseurs de contingents, si leurs remboursements sont réaffectés par le Secrétaire général au budget ordinaire. UN كما أن من شأنها أن توجد قدرا أكبر من الشفافية بأن توضح من هو المسؤول عن العجز في الميزانية العادية، وحجم المبلغ المستحق على الدول المساهمة بقوات إذا قام اﻷمين العام بتحويل مبالغها المسددة ﻷغراض الميزانية العادية.
    La Nouvelle-Zélande est fermement convaincue qu'accroître la transparence dont font preuve les États dotés d'armes nucléaires s'agissant des mesures prises pour appliquer les dispositions de l'article VI du Traité en instaurant l'établissement systématique de rapports renforcerait la confiance au sein de la communauté internationale et créerait un climat propice à de nouveaux progrès vers le désarmement. UN 22 - وتعتقد نيوزيلندا اعتقادا راسخا بأن قدرا أكبر من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن تنفيذ المادة السادسة من خلال تقديم تقارير منتظمة يساعد على بناء الثقة الدولية ويهيئ مناخا يفضي إلى تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد