:: Le renforcement de la capacité de l'Union africaine de surveiller la reconstruction au lendemain des conflits dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Dans les années à venir, nous travaillerons aussi à renforcer la capacité de l'Union africaine et des organisations sous-régionales pour qu'elles puissent établir et consolider la paix par elles-mêmes. | UN | وفي الأعوام المقبلة، سوف نعمل أيضا على تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على صنع وبناء السلام بنفسها. |
Le Conseil a en outre souligné qu'il fallait renforcer la capacité de l'Union africaine d'instaurer des partenariats stratégiques avec l'ONU, et de rendre plus prévisible, durable et souple le financement des organisations régionales. | UN | وشدد المجلس كذلك على ضرورة تحسين قدرة الاتحاد الأفريقي على إقامة شراكات استراتيجية مع الأمم المتحدة، وتعزيز القدرة على التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية واستدامة هذا التمويل ومرونة الحصول عليه. |
Il se félicite que les pays africains fournissant des contingents aient acquis une expérience qui peut contribuer à développer davantage les capacités de l'Union africaine en matière de maintien de la paix, et jeter les bases de la création de systèmes de forces et moyens en attente au niveau régional. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لاكتساب البلدان المساهمة بقوات خبرات ذات صلة يمكن استخدامها من أجل تنمية قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام وتمهد الطريق لإنشاء نظم ترتيبات احتياطية إقليمية. |
Il se félicite que les pays africains fournissant des contingents aient acquis une expérience qui peut contribuer à développer davantage les capacités de l'Union africaine en matière de maintien de la paix, et jeter les bases de la création de systèmes de forces et moyens en attente au niveau régional. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لاكتساب البلدان المساهمة بقوات خبرات ذات صلة يمكن استخدامها من أجل تنمية قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام وتمهد الطريق لإنشاء نظم ترتيبات احتياطية إقليمية. |
Considérant, en particulier, qu'il importe de renforcer les capacités dont l'Union africaine et les organisations sous-régionales disposent pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النـزاع في أفريقيا، |
La formation et les conseils dispensés par le spécialiste DDR serviront aussi, d'une manière plus générale, à développer davantage la capacité de l'UA dans ce domaine, ce qui lui sera utile pour d'autres opérations de maintien de la paix. | UN | وسيُسهم ما سيقدمه موظف نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من تدريب ومشورة أيضا في توسيع نطاق قدرة الاتحاد الأفريقي على نحو أكبر في هذا الميدان، وهو أمر سيكون مجديا في عمليات السلام الأخرى التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي. |
Le Conseil devrait continuer d'approfondir la réflexion sur les différents aspects de cette question pour contribuer à réaliser pleinement le programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. | UN | وينبغي للمجلس أن يواصل زيادة التفكير في الجوانب المختلفة لهذه المسألة للإسهام في كفالة تنفيذ برنامج السنوات الـ 10 لبناء قدرة الاتحاد الأفريقي تنفيذا تاما. |
Le Conseil a en outre souligné qu'il fallait renforcer la capacité de l'Union africaine d'instaurer des partenariats stratégiques avec l'ONU, et de rendre plus prévisible, durable et souple le financement des organisations régionales. | UN | وشدد المجلس كذلك على ضرورة تحسين قدرة الاتحاد الأفريقي على إقامة شراكات مع الأمم المتحدة، وتعزيز القدرة على التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية واستدامة هذا التمويل ومرونة الحصول عليه. |
10. Engage également l'Organisation des Nations Unies à contribuer, selon que de besoin, à accroître la capacité de l'Union africaine en matière de déploiement de missions d'appui à la paix ; | UN | 10 - تحث أيضا الأمم المتحدة على المساهمة، حسب الاقتضاء، في تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على نشر بعثات دعم السلام؛ |
10. Engage également l'Organisation des Nations Unies à contribuer, selon que de besoin, à accroître la capacité de l'Union africaine en matière de déploiement de missions d'appui à la paix; | UN | 10 - تحث أيضا الأمم المتحدة على المساهمة، حسب الاقتضاء، في تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على نشر بعثات دعم السلام؛ |
Une attention particulière a été accordée à la capacité de l'Union africaine d'absorber cette assistance et aux insuffisances institutionnelles en matière de planification et de gestion d'opérations complexes de maintien de la paix. | UN | ويجري أيضا تناول قدرة الاتحاد الأفريقي على استيعاب هذه المساعدة ومعالجة الثغرات الحالية في القدرة المؤسسية في مجال تخطيط عمليات حفظ السلام المعقدة وإدارتها والحفاظ عليها. |
Dans la mesure où les trois quarts des opérations de maintien de la paix, en termes de moyens humains et financiers, sont déployées en Afrique, il faudrait renforcer la capacité de l'Union africaine à prévenir les conflits. | UN | وبما أن ثلاثة أرباع عمليات حفظ السلام، من حيث الموارد البشرية والمالية، منتشرة في أفريقيا، فإنه ينبغي زيادة تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على منع نشوب النزاعات. |
À cette fin, le Département des affaires politiques et l'Union africaine ont commencé des réunions consultatives afin de coordonner l'action destinée à renforcer la capacité de l'Union africaine dans des domaines tels que la médiation, l'égalité entre les sexes, l'alerte rapide et les questions transfrontières. | UN | ولهذه الغاية، استهلت إدارة الشؤون السياسية والاتحاد الأفريقي اجتماعات استشارية بين المكاتب لتنسيق الإجراءات الهادفة إلى تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي في مجالات من قبيل الوساطة، والانتخابات، والجنسانية، والإنذار المبكر، والمسائل العابرة للحدود. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a fourni une assistance technique pour le renforcement de la capacité de l'Union africaine de promouvoir et de protéger les droits de l'homme ainsi que pour la rédaction d'une stratégie africaine en matière de droits de l'homme. | UN | 52 - وفرت مفوضية حقوق الإنسان المساعدة التقنية لتقوية قدرة الاتحاد الأفريقي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وصياغة استراتيجية أفريقية لحقوق الإنسان. |
Comme l'ont reconnu les participants au Sommet mondial, il convient à titre prioritaire de renforcer les capacités de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de prévention, de médiation et de règlement avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكما اعترف الزعماء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على منع الصراعات والتوسط فيها وتسويتها بمساعدة الأمم المتحدة يشكل مسألة ذات أولوية. |
Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour renforcer les capacités de l'Union africaine en matière d'alerte précoce, de prévention et de règlement des conflits. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي في مجالات الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات وحلها. |
Cet appui a été très apprécié et a répondu aux besoins immédiats des missions extérieures en place, mais il n'a pas nécessairement amélioré de façon durable les capacités de l'Union africaine. | UN | ولقي هذا الدعم تقديرا كبيرا ولبى الاحتياجات الفورية للبعثات الميدانية الحالية، إلا أنه لم يؤد بالضرورة إلى تحسن تدريجي مستمر في قدرة الاتحاد الأفريقي. |
Considérant, en particulier, qu'il importe de renforcer les capacités dont l'Union africaine et les organisations sous-régionales disposent pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النـزاع في أفريقيا، |
Considérant, en particulier, qu'il importe de renforcer les capacités dont l'Union africaine et les organisations sous-régionales disposent pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النـزاع في أفريقيا، |
Considérant, en particulier, qu'il importe de renforcer les capacités dont l'Union africaine et les organisations sous-régionales disposent pour s'attaquer aux causes des conflits en Afrique, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب النـزاع في أفريقيا، |
À cet égard, le Groupe a souligné la nécessité d'une vision stratégique partagée pour que les Nations Unies et l'UA puissent tirer profit de leurs avantages comparatifs respectifs : la capacité de l'UA à apporter une réaction rapide et celle des Nations Unies à gérer une mission dans la durée. | UN | وأكد الفريق في تقريره الحاجة إلى رؤية استراتيجية مشتركة، إذا أريد للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن يساهم كل منهما بما يتمتع به من مزايا: أي قدرة الاتحاد الأفريقي على المواجهة السريعة، وقدرة الأمم المتحدة على القيام بعمليات مستمرة. |
Au fur et à mesure que ce processus se déroule, de nouvelles exigences surgissent, qui concernent particulièrement la consolidation de la concertation et le retentissement des opérations; il deviendra de plus en plus important d'assurer la viabilité de l'appui à apporter au renforcement des capacités de l'Union africaine. | UN | ومع تطور العملية، تنشأ طلبات جديدة، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز التنسيق والظهور، وستزداد أهمية الحفاظ على نهج مستدام إذا كان المبتغى أن تتطور قدرة الاتحاد الأفريقي تطورا فعالا. |