ويكيبيديا

    "قدرة الدول الجزرية الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité des petits États insulaires
        
    • la résilience des petits États insulaires
        
    • les capacités des petits États insulaires
        
    • ce que ces États deviennent
        
    • des capacités des petits États insulaires
        
    • aider les petits États insulaires
        
    • aptitude des petits États insulaires
        
    • la capacité des petits Etats insulaires
        
    • leur capacité
        
    • la capacité de ces États
        
    • que les petits États insulaires en développement
        
    d) Faire des propositions propres à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement à mobiliser des ressources financières additionnelles. UN `4 ' تقديم مقترحات تعزز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تدبير موارد مالية إضافية.
    Le Programme d'action détermine les moyens et les mesures concrètes pour renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de s'attaquer efficacement à leurs problèmes en matière d'environnement et de développement. UN ويحدد برنامج العمل وسائل وتدابير واقعية لزيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على معالجة مشاكلها البيئية واﻹنمائية معالجة فعالة.
    Il offre également aux pays donateurs et aux organisations pertinentes un cadre leur permettant de veiller à ce que leurs contributions servent à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de relever efficacement les défis auxquels ils sont confrontés en matière d'environnement et de développement. UN وهو يوفر للمانحين والمنظمات ذات الصلة أيضا إطارا لمساعدتها في كفالة إسهام اشتراكاتها في تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة ما تتعرض له من تحديات بيئية وإنمائية بفعالية.
    Table ronde sur le thème " Renforcer la résilience des petits États insulaires en développement dans le contexte du développement durable " UN حلقة نقاش بشأن " تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيف في سياق التنمية المستدامة "
    Renforcer les capacités des petits États insulaires en développement à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement afin d'atténuer les risques et de réduire la vulnérabilité UN جيم - تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس للتخفيف من حدة المخاطر وتقليص مواطن الضعف
    Nous savons que le progrès du développement durable passe nécessairement par des mesures coordonnées, bien conçues et intégrées à tous les niveaux, y compris le renforcement des partenariats entre les petits États insulaires en développement et la communauté internationale de façon à ce que ces États deviennent plus résistants en surmontant leurs vulnérabilités particulières compte tenu de leurs priorités et de leurs besoins respectifs. UN وندرك أن السير قدما في طريق التنمية المستدامة يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة ومتوازنة ومتكاملة على جميع المستويات، بطرق منها تعزيز شراكات التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي بهدف بناء قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التغلب على أوجه الضعف التي تنفرد بها بوجه خاص وعلى مراعاة الأولويات والاحتياجات الوطنية لكل منها.
    Elles seront associées aux activités de renforcement des capacités des petits États insulaires en développement en matière de gestion intégrée des zones littorales. UN وسيجري ربط هذه الاستراتيجيات باﻷنشطة الرامية إلى دعم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على اﻹدارة الساحلية المتكاملة.
    Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. UN والبرامج اﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية.
    Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. UN والبرامج الاقليمية والدولية الرامية الى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية.
    ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau; UN `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه.
    ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau. UN `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه.
    10. la capacité des petits États insulaires en développement d'atteindre les objectifs du développement durable ne cesse d'âtre affectée d'une façon ou d'une autre, par des circonstances diverses. UN ١٠ - لا تزال قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على النجاح في سعيها الى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، تتأثر من عدة وجوه بمجموعة من العوامل.
    Inviter tous les organes compétents de l'ONU à intensifier, dans le cadre de leur mandat, leurs efforts pour faire face aux changements climatiques leur permettra d'œuvrer de manière coordonnée, ce qui renforcera la capacité des petits États insulaires en développement de relever les défis posés par les changements climatiques. UN وستُمكن دعوة جميع الهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى تكثيف جهودها، في إطار ولاياتها لمواجهة تغير المناخ، من العمل بصورة منسقة، مما سيعزز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على مواجهة التحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    Table ronde sur le thème " Renforcer la résilience des petits États insulaires en développement dans le contexte du développement durable " [webcast] UN حلقة نقاش بشأن " تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيف في سياق التنمية المستدامة " [بث شبكي]
    Pour lever ces difficultés, la communauté internationale doit envisager de réformer l'architecture financière mondiale afin de créer des conditions propices à l'investissement dans la résilience des petits États insulaires en développement. UN وسعياً لمواجهة تلك التحديات، يجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إدخال إصلاحات على المنظومة المالية العالمية لتهيئة بيئة تشجِّع على الاستثمار في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيّف.
    C'est dans ce contexte que s'inscrira ce projet, qui vise à renforcer les capacités des petits États insulaires des Caraïbes en développement de gérer efficacement leurs dépenses, leurs recettes et leur dette publiques pour réduire le fardeau qu'elles représentent et se donner une chance d'atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international. UN ففي هذا السياق، سيعمل المشروع على تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي على إدارة نفقاتها العامة وإيراداتها وديونها بفعالية من أجل التخفيف من وطأة التحدي الذي تمثله بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Il faut renforcer les capacités des petits États insulaires en développement en matière de recherche, de collecte et d'analyse de données et dans d'autres domaines techniques pour faciliter la formulation et la mise en œuvre de leurs politiques et programmes de développement durable. UN 58 - وأضاف أنه يلزم بذل جهود لتحسين قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إجراء البحوث وجمع البيانات وتحليلها والكفاءات التقنية الأخرى بغية تسهيل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج العمومية لتنميتها تنميةً مستدامةً.
    Nous savons que le progrès du développement durable passe nécessairement par des mesures coordonnées, bien conçues et intégrées à tous les niveaux, y compris le renforcement des partenariats entre les petits États insulaires en développement et la communauté internationale de façon à ce que ces États deviennent plus résistants en surmontant leurs vulnérabilités particulières compte tenu de leurs priorités et de leurs besoins respectifs. UN وندرك أن السير قدما في طريق التنمية المستدامة يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة ومتوازنة ومتكاملة على جميع المستويات، بطرق منها تعزيز شراكات التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي بهدف بناء قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التغلب على أوجه الضعف التي تنفرد بها بوجه خاص وعلى مراعاة الأولويات والاحتياجات الوطنية لكل منها.
    E. Soutien régional et international Les organisations régionales et internationales ont accordé une attention particulière au renforcement des capacités des petits États insulaires en développement dans divers secteurs et diverses disciplines afin d'améliorer l'élaboration de politiques et la prise de décisions au niveau national. UN 44 - أولت المنظمات الإقليمية والدولية الكثير من الاهتمام لتعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف القطاعات والمجالات، ولتعزيز وضع السياسات واتخاذ القرار على الصعيد الوطني.
    Nous sommes ici, aujourd'hui, pour aider les petits États insulaires en développement à renforcer leur capacité de relever leurs défis particuliers, grâce à un partenariat renouvelé qui les unira à la communauté internationale. UN ونحن هنا اليوم للمساعدة على تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التصدي للتحديات المحددة التي تواجهها من خلال قيام شراكة متجددة بينها وبين المجتمع الدولي.
    6. Les plans de développement à courte vue qui ne sont pas conçus pour protéger l'environnement et le stock de ressources naturelles peuvent également compromettre l'aptitude des petits États insulaires en développement à protéger la santé et le bien-être de leurs populations. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    Les principales activités menées depuis mars 2004 pour renforcer la capacité des petits Etats insulaires en développement et leur permettre de réaliser leurs objectifs de développement durable sont notamment les suivantes :Main activities undertaken since March 2004 to strengthen the capacity of small island developing States to achieve sustainable development goals include the following: UN وتشمل النشاطات الرئيسية التي نفذت منذ آذار/مارس 2004 لتعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة ما يلي:(25)
    Elle reconnaît que le manque de moyens institutionnels, scientifiques et techniques ainsi que le manque de ressources financières entravent la capacité de ces États de faire face à la menace que représentent les changements climatiques. UN وتسلم اللجنة بأن انعدام القدرات المؤسسية والعلمية والتقنية، فضلا عن الافتقار إلى الموارد المالية، يعوقان قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستجابة إلى تهديدات تغير المناخ.
    C’est souvent parce que les petits États insulaires en développement vulnérables ne sont pas en mesure de prévoir les catastrophes naturelles et de donner l’alerte à temps et de manière efficace que ces pertes se produisent. UN ويرجع في اﻷغلب حدوث خسائر في اﻷرواح والممتلكات الى عدم قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية الضعيفة على التنبؤ بالكوارث الطبيعية وتقديم إنذار فعال وفي حينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد