ويكيبيديا

    "قدرة القوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité de la Force
        
    • sa capacité
        
    • la Force sera mieux
        
    • aptitude de la Force
        
    • les capacités de la force
        
    • soutien à la force
        
    Cela a limité la capacité de la Force de s'acquitter des importantes responsabilités humanitaires qui lui ont été confiées. UN وهذه اﻷعمال تعوق قدرة القوة على الاضطلاع بهذه المسؤوليات اﻹنسانية المقررة والهامة.
    La Mission s'est également préoccupée d'améliorer la capacité de la Force en ce qui concerne le maintien de l'ordre au niveau des collectivités, le traitement des données, les relations publiques et la tenue des registres. UN وشددت البعثة أيضا على تحسين قدرة القوة في اﻹشراف على النظام العام، وتجهيز البيانات، والعلاقات العامة، ومسك السجلات.
    Cette démonstration de sa présence a prouvé la capacité de la Force multinationale à renforcer rapidement une zone donnée par le déploiement de forces classiques. UN وأظهرت بعثة استعراض الوجود هذه قدرة القوة المتعددة الجنسيات على أن تعزز بسرعة إحدى المناطق بالقوات التقليدية.
    Cette situation empêche la force de recueillir et d'analyser l'information en temps opportun et limite ainsi sa capacité à réagir rapidement et de façon appropriée. UN وهذا يعوق قدرة القوة على جمع المعلومات وتحليلها في الوقت المناسب، ويعوق بالتالي قدرتَها على التدخُّل المناسب والسريع.
    Ses gains demeurent toutefois fragiles, car la vaste étendue de la zone dont elle a la responsabilité et l'absence d'éléments habilitants et de multiplicateurs de puissance limitent sa capacité de se projeter au-delà de ses sites de déploiement actuels. UN بيد أن هذه المكاسب ما زالت هشة، حيث إن اتساع منطقة مسؤولية البعثة وافتقارها إلى عناصر التمكين وعوامل مضاعفة القوة يحدان من قدرة القوة على التقدم خارج مواقع الانتشار الحالية.
    Grâce à cette restructuration, la Force sera mieux à même de s'acquitter des tâches qui lui sont confiées avec efficacité et de façon économique. UN وستعزز إعادة التشكيل قدرة القوة على اﻷداء الكفء الفعال للمسؤوليات المنوطة بها.
    Le succès de la stratégie dépendra de l'aptitude de la Force à bien intégrer les perspectives nationales dans ses activités d'information, en particulier en ce qui concerne la forme et le contenu de divers types de produits. UN وسيتوقف نجاح الاستراتيجية على قدرة القوة على كفالة إدراج منظور وطني قوي في المبادرات الإعلامية، ولا سيما في شكل ومضمون مختلف أنواع النواتج الإعلامية.
    les capacités de la force étaient en conséquence fondées sur un concept d'opérations dans lequel la mobilité dépendait dans une large mesure du recours à des hélicoptères militaires. UN ومن ثم، بنيت قدرة القوة على مفهوم للعمليات يعتمد اعتمادا شديدا على طائرات الهليكوبتر العسكرية لكفالة إمكانية الحركة.
    Cet appui améliorera sensiblement la capacité de la Force à neutraliser ce type d'engin. UN وسيسهم ذلك إلى حد كبير في تحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Une réduction supérieure compromettrait la capacité de la Force à s'acquitter de son mandat. UN وأي تخفيض يتجاوز الرقم الموصى به ستكون له تأثيرات سلبية على قدرة القوة على تنفيذ ولايتها.
    L'état actuel de la sécurité dans la zone de la mission a entravé la capacité de la Force en la matière. UN ظل الوضع الأمني الراهن في منطقة البعثة يؤثر على قدرة القوة على شغل بعض الوظائف.
    Les unités de réserve mobiles renforceraient également la capacité de la Force à appuyer certaines activités humanitaires et autres activités de protection. UN وستزيد قوات الاحتياطيات المتنقلة أيضا قدرة القوة على دعم المهام الإنسانية أو أية مهام أخرى محددة.
    Il est évident que l'attitude des parties à l'égard des limites définies par la FORPRONU exercera une influence capitale sur la capacité de la Force à assurer la protection des zones de sécurité. UN ومن الواضح أن موقف اﻷطراف من الحدود ستعينها قوة اﻷمم المتحدة للحماية سيكون له أثر حاسم على قدرة القوة على إبقاء المناطق اﻵمنة آمنة.
    En outre, il est proposé de créer quatre emplois de temporaire au sein du Bureau de la sécurité pour des agents de sécurité qui aideraient à renforcer la capacité de la Force et veilleraient à la sûreté et à la sécurité du personnel et des biens de la FNUOD. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقتَرَح إنشاء أربع وظائف مؤقتة لموظفي أمن في مكتب الأمن من أجل تعزيز قدرة القوة وضمان سلامة وأمن الأفراد والممتلكات.
    la capacité de la Force de mener des opérations en période de crise dépendrait de la fourniture de contingents qui ne sont pas soumis à des restrictions nationales. UN 60 - وستتوقف قدرة القوة على مواصلة عملياتها في فترات الأزمات على المساهمة بجنود غير خاضعين لمحاذير وطنية.
    Toutefois, à l'heure actuelle, la capacité de la Force de se déployer pour s'informer de la situation est limitée par le manque d'assistants linguistiques, auquel s'ajoute la carence de personnel national au sein de la force. UN ولكن تبقى قدرة القوة في الوقت الحاضر على الانتشار لأغراض الإحاطة بالأوضاع السائدة قدرةً محدودةً بسبب الافتقار إلى قدرات المساعدة اللغوية، إضافة إلى خُلُق القوة من عناصر وطنية.
    Elle a ensuite déterminé quels étaient les ajustements qu'il serait judicieux d'apporter à la structure de la FINUL pour adapter sa capacité opérationnelle en fonction de l'évolution de l'environnement opérationnel depuis la fin de 2006. UN ثم حددت بعد ذلك التعديلات التي يستحسن إدخالها مستقبلا على هيكل القوة عند الضرورة، وذلك في مسعى لتكييف قدرة القوة التشغيلية مع التغيرات الحاصلة في البيئة التشغيلية منذ أواخر عام 2006.
    sa capacité de relever ces défis dépendra largement de la capacité de la FIAS de mettre à sa disposition un nombre suffisant d'équipes d'encadrement opérationnelles. UN وقدرته على مواجهة هذه التحديات ستعتمد إلى حد كبير على قدرة القوة الدولية للمساعدة الأمنية على تخصيص عدد كاف من أفرقة التوجيه في مجال العمليات.
    7. Décide de renouveler pour une période de six mois, soit jusqu'au 31 décembre 2013, le mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement et prie le Secrétaire général de veiller à donner à la Force les moyens de s'acquitter de son mandat et à améliorer sa capacité à le faire en toute sécurité; UN 7 - يقرر تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن يتوافر لدى القوة ما يلزم من قدرات وموارد للوفاء بولايتها، وكذلك لتعزيز قدرة القوة على القيام بذلك على نحو سالم وآمن؛
    Grâce à cette restructuration, la Force sera mieux à même de s’acquitter des tâches qui lui sont confiées avec efficacité et de façon économique. UN وستعزز إعادة التشكيل قدرة القوة على الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بها بكفاءة وفعالية.
    Les changements proposés visent à améliorer l'aptitude de la Force à fournir des services de gestion et des services consultatifs connexes aux fins de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et du progiciel de gestion intégré Umoja, ce qui permettra d'intégrer les systèmes de gestion financière, de gestion des ressources humaines et d'inventaire. UN ويُراد بالتغيير المقترح تحسين قدرة القوة على توفير خدمات الإدارة المالية والخدمات الاستشارية المرتبطة بها في إطار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة الذي سيتضمن نُظما في مجالات الشؤون المالية والموارد البشرية وجرد الممتلكات.
    En outre, en vue d'améliorer la sûreté et la sécurité du personnel de la Force et du Groupe d'observateurs au Golan, des préparatifs sont en cours pour renforcer les capacités de la force en matière de neutralisation d'engins explosifs improvisés. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن أفراد القوة والعاملين في فريق مراقبي الجولان، يجري التحضير لتحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Au cours des mois à venir, les opérations logistiques de la Mission viseront essentiellement à renforcer le soutien à la force, y compris la construction de logements en dur, l'installation d'un réseau hertzien dans les secteurs 2 et 3, l'amélioration des services publics de distribution et la facilitation du déploiement des nouvelles forces. UN وستنصب جهود البعثة اللوجستية على مدى الأشهر القادمة على توطيد قدرة القوة على الاستمرار، بما في ذلك توفير أماكن إقامة صلبة الجدران، وتركيب شبكة للموجات الدقيقة في القطاعين الثاني والثالث، وتحسين خدمات المرافق وتيسير عمليات نشر القوات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد